Читаем Дар любви полностью

На этом я кончаю, убедительно прошу Вас подумать над тем, что Вы узнали. Надеюсь, что я доживу до того момента, когда Вы займёте первое место после Вашего мужа в Совете Волшебников.

P.S. О некоторых подробностях того несчастного случая Вы можете узнать у господина Тальфа и Милюзетты Аренс».

Председатель Совета Волшебников, Леоне Эвирлок

– Что ты об этом думаешь, Милидия? – спросила Юнона.

– Я хочу увидеть Тальфа и Милюзетту, я нужна им и я хочу посоветоваться с ними. А ты что думаешь?

– А я хочу узнать правду, Милидия, что это был за страшный эксперимент, почемув живых остался только господин Аренс?

– Я не думаю, что госпожа и господин Аренс причастны к тому, что случилось, и они ведь пытались спасти меня. Я пойду к ним.

– Милидия, чего бы мне это не стоило я пойду с тобой, ты обещаешь мне это?

– Да.

– И мы будем готовы ко всему, хорошо?

– Хорошо.

– В таком случае я тоже обещаю не выдать того, что ты решила сохранить в тайне.

– Спасибо, Юнона, хотя я и сама не знаю, честно ли мы поступаем?

– А разве у нас есть выбор.

Глава 15. Рассказ Тальфа и Милюзетты.

– Тебе не страшно?

– Нет, Юнона ты же знаешь, что я никогда ничего не боюсь – произнесла госпожа Фейрфак.

– Это-то и пугает.

– Пойдём, нам ничего дурного не сделают или, хочешь, я пойду одна?

– Никогда, но до чего же ты доверчива и наивна, поэтому я и должна быть с тобой, только бы ты оказалась права.

Две молодых женщины вошли через витую садовую калитку и через маленький садик прошли к аккуратному домику со старой терраской. Милидия постучала в дверь.

Дверь им открыл очаровательный мальчик лет тринадцать четырнадцати. У него были огромные мечтательные серые глаза и шёлковые каштановые кудри. Личико его выдавало тонкую поэтическую натуру, склонную предаваться сладким фантазиям. Мальчик жадно рассматривал незнакомок. В его глазах был написан неподдельный детский восторг. Две молодые красавицы, в платьях пошитых цветами, одна в белом с синим, другая в лимонно-жёлтом. А эти чудесные шляпки с шёлковыми лентами! О, это слишком ослепительно для юного мечтателя, две волшебные феи из сказки! Мальчик застыл, как очарованный.

– Ты, наверное, ошиблась, Милидия? – пропела та, что была в лимонно-жёлтом, что за чудесный голос!

– Нет. Я не могла ошибиться – а эта немного похожа на ребёнка, до того хрупкая и тонкая, но как хороша! – как тебя зовут, милый мой.

– Дени, – смущённо прошептал

мальчик, густо покраснев и тут же громче добавил – Дени Аренс.

– Кто там, Дени – тут же появилась Милюзетта.

Она изменилась, это было заметно по одежде, причёске, но более всего по выражению лица. На ней было простое домашнее платье хорошего кроя, оно было ей к лицу, волосы были аккуратно уложены под прозрачную серебряную сетку. Но главное, лицо: глаза утратили динамический блеск, и ныне представляли собой лучезарную смесь счастья с растворённой в ней потаённой печалью, губы она уже не кривила брезгливо, они научились улыбаться просто и светло.

По щекам Милюзетты скатились слёзы, она не решалась поднять глаза на девушек:

– Девочка моя, – прошептала она – звёздочка, милая, я ведь и не надеялась тебя увидеть.

– Ах, ну, что Вы, госпожа Аренс, не плачьте, пожалуйста. Вы разрываете мне сердце, что прошло, прошло. Хотите, начнём всё сначала, я могу теперь называть Вас тетушкой.

– Ах, Милидия, как ты добра и милосердна ко всем, я ведь не заслужила твоей любви.

– Вы отблагодарите меня, приняв её.

– Всё что ты сделала для нас, я ведь много думала.

– Не тревожьтесь, тетушка, теперь всё хорошо, я здесь с Вами, я жива и здорова.

– Ах, госпожа Риверс, и Вы здесь – хозяйка только заметила вторую гостью – простите меня.

Это явно не было произнесено, как простая формальность, это носило более глубокий смысл, Юнона поняла его:

– Что прошло, прошло, Милидия права – проговорила девушка, глаза которой так чистосердечно сияли состраданием.

– Идёмте в дом, милые мои.

Входя госпожа Риверс, подняла глаза и увидела, что из-за окна второго этажа за ними наблюдает.

Когда они вошли в гостиную Тальф Аренс был уже там. Девушки нерешительно застыли на пороге. Этот человек стоял, склонив голову. На нём был простой чёрный строгий костюм. В его некогда огнивеюще-рыжих волосах значительно прибавилось седых прядей.

– Госпожа Риверс, госпожа Фейрфак – едва слышно прошептал он, подняв на вошедших глаза, в них стояли слёзы. Он пошатнулся, схватившись рукой за грудь. Милюзетта бросилась к нему, Милидия чуть слышно подошла к нему и взяла его руку, смотря на него своими серьёзными детскими глазами.

Перейти на страницу:

Похожие книги

99 глупых вопросов об искусстве и еще один, которые иногда задают экскурсоводу в художественном музее
99 глупых вопросов об искусстве и еще один, которые иногда задают экскурсоводу в художественном музее

Все мы в разной степени что-то знаем об искусстве, что-то слышали, что-то случайно заметили, а в чем-то глубоко убеждены с самого детства. Когда мы приходим в музей, то посредником между нами и искусством становится экскурсовод. Именно он может ответить здесь и сейчас на интересующий нас вопрос. Но иногда по той или иной причине ему не удается это сделать, да и не всегда мы решаемся о чем-то спросить.Алина Никонова – искусствовед и блогер – отвечает на вопросы, которые вы не решались задать:– почему Пикассо писал такие странные картины и что в них гениального?– как отличить хорошую картину от плохой?– сколько стоит все то, что находится в музеях?– есть ли в древнеегипетском искусстве что-то мистическое?– почему некоторые картины подвергаются нападению сумасшедших?– как понимать картины Сальвадора Дали, если они такие необычные?

Алина Викторовна Никонова , Алина Никонова

Искусствоведение / Прочее / Изобразительное искусство, фотография