Читаем Дар змеи полностью

Затем лодка круто опустилась и рухнула на поверхность воды с таким грохотом, что доски днища затрещали и потоки воды обрушились через борта. Мира закричала и так тесно прижалась к Нико, что, казалось, вот-вот задушит его. А перед нами, на расстоянии не более длины весла, что-то поднялось. И все продолжало и продолжало подниматься. Выше! И выше! И выше! «Морской Змей — всего лишь пресмыкающееся!» — сказал Сецуан.

Быть может, это так. Точь-в-точь как дракон — всего-навсего ящерица!

Солнце сияло в горах, залитых светом. Шипастые рыбьи плавники колыхались, словно верхушки деревьев на ветру. Пасть Морского Змея была неизмерима. Да он может проглотить живьем человека. Однако же я не верила, что можно пережить семь дней в брюхе Змея.

— Нет у нас чего-нибудь бросить ему? — с отчаянием в голосе спросил Давин. — Теленка или чего-нибудь еще?

Никакого теленка у нас не было. Да и откуда он у нас?

— Разве что ты сам надумаешь прыгнуть ему в пасть! — огрызнулся Маша.

А потом уже никто ничего больше не произнес, потому что голова Змея, опустившись вниз, исчезла в глубине, и только пена да водоворот остались на том месте, где он был.

Неужто это правда? Неужто он исчез? Может, он вовсе не так опасен, как гласила людская молва?

Двукрылое насекомое, обитающее на поверхности тихих вод, взлетело. Но вот лодка поднялась вновь, еще выше, чем прежде. Она зловеще накренилась на один борт, и Маша прорычал, чтоб мы все вместе свесились на другой, перегнувшись через правый борт. Лодка выровнялась с глухим плеском и толчком, от которого лязгнули зубы.

— Течь! — вскричал Герик. — Лодка дала течь!

— Так заткни ее! — закричал ему в ответ Маша.

— Чем?

— Тряпкой, рубашкой, своим брюхом, мне все одно, черт побери, только заткни ее!

— Змей играет с нами! — угрюмо произнес Нико. — Ему даже не надо охотиться за нами, ему стоит лишь опрокинуть лодку, а потом собрать нас так, как ему угодно!

Мира плакала. Давин взял меня за руку. Его рука казалась теплой, но лишь потому, что моя была холодна как лед.

— А что если эту?.. — спросил он, кивнув в сторону флейты, которая по-прежнему была при мне. — Ты не можешь швырнуть ее через борт? Может, она обманет его хоть ненадолго?

Я невольно прижала флейту к себе и поняла, как горько мне потерять ее. И мне почудилось, будто я снова слышу голос Сецуана: «Морской Змей — всего лишь пресмыкающееся!»

Я высвободила свою руку из руки Давина. Приложила флейту к губам. И подула в нее.

Раздался какой-то дикий звук, словно вскрик чайки, когда море становится черным от бури. Звук этот пронесся над водой — пронзительный и резкий.

— Что это ты делаешь, девчонка? — закричал Маша. — Отберите у нее флейту!

Какой-то миг Давин сидел, ошарашенно глядя на меня. Затем протянул руку за флейтой. Но я отстранилась. Я вскочила и встала на корму, широко расставив ноги, чтобы удержаться и не упасть, и продолжала дуть… Полились звуки, полные ветра и воды, глубоких бездн и черных вихрей, криков, парусов и скрипа весел в воде.

Морской Змей появился. Он вынырнул прямо передо мной и уставился на меня своими пустыми, лишенными света глазами-ямами. Вода капала с его длинной серой шеи, а чешуя сверкала, будто жемчуг на солнце.

Он таращился на меня, он все продолжал таращиться. Но не нападал. И внезапно из пасти Змея вырвался какой-то звук — дрожащий, тоненький — звук флейты, схожий с песней китов у Дунлейна.

— Пресвятая Магда! — прошептал Маша. — Он поет! — И, немного отклонившись, продолжал: — Играй же, продолжай играть, девчонка! А вы все — спокойствие! Спокойствие, черт побери!

Я продолжала играть. Голова Морского Змея все опускалась, и уже только глаза его и ноздри торчали из воды. Он больше не пел. Но продолжал плыть следом за нами, пока не началось мелководье, так что пришлось ему повернуть обратно. Тут он, в последний раз прошипев, фыркнул, нырнул и исчез…

Давин не спускал с меня глаз. Все до одного в лодке не спускали с меня глаз. Опустив флейту, я медленно села на скамью.

— Где ты этому научилась? — спросил мой брат. — Это он? Это ядовитый змей научил тебя?

Я лишь молча покачала головой, не в силах ничего объяснить. Теперь я знала, что Сецуан играл до последнего. Самые последние слова, что он сказал мне, были ложью.

У меня был Дар Змеи.

<p>Дом Можжевеловый Ягодник</p>

На следующее утро, незадолго до рассвета, мы добрались до Сагислока. Мы не осмелились причалить в гавани, а вместо этого протащили лодку через плоские илистые отмели к югу от города.

— Что ты будешь делать теперь? — тихо спросил Машу Нико.

— Попытаюсь отыскать семью! — ответил Маша. В голосе его звучала неуверенность, да и на быка он больше не походил. — Коли они захотят знаться со мной по-прежнему.

Перейти на страницу:

Все книги серии Дина. Пробуждающая совесть

Опасное наследство
Опасное наследство

А что если представить себе страну, где люди научились обходиться без совести? Сказочную страну, неведомо где лежащую.Датская писательница Лине Кобербёль придумала именно такую страну. Но удивительное дело, в конце концов оказалось, что даже сказочным героям без совести ни туда и ни сюда. И тогда по воле писательницы в этой стране появилась женщина по имени Мелуссина. Один взгляд Мелуссины пробуждал совесть в самых закоренелых злодеях, и эту способность унаследовала ее дочь – Дина.Но не надо думать, что с этим чудным даром Дине живется легко и весело. Ведь никому не хочется, чтобы выплыли наружу те грехи и грешки, которые каждый норовит скрыть от чужих глаз. Никто не хочет, чтобы совесть мешала ему жить спокойно.Вот и злодей Дракан, что живет далеко за горами, думает так же. Он заражает людей бессовестностью, как чумой, и все новые и новые злодеи идут служить ему. Он даже покупает детей и делает их своими рабами. И вот тут уж не обойтись без Пробуждающей Совесть. Мелуссина и ее дочь Дина пускаются в путь…

Лене Каабербол , Лине Кобербёль

Фантастика для детей / Детская фантастика / Книги Для Детей
Дар змеи
Дар змеи

Книги Лине Кобербёль, известной датской писательницы, издаются в двенадцати странах. Киноконцерн «Уолт Дисней» недавно назвал Лине Кобербёль детским автором года.Эта книга продолжает рассказ о приключениях Пробуждающей Совесть и ее детей в сказочной стране. Вы уже знакомы с ними по книге «Дина. Чудесный дар». И вот Мелуссине и ее семье снова грозит беда.На страницах сказочной повести появляется новый герой — Сецуан. С удивлением и ужасом Дина узнает, что он ее отец и что он пришел за ней. Дело в том, что кроме материнского дара ясновидения у Дины может оказаться и жуткая отцовская способность овладевать душами людей, а ему того и надо. Мелуссина с детьми готова бежать от Сецуана на край света. Но от судьбы не уйдешь, и вся тяжесть новых испытаний ложится на плечи Дины.А тут и новая беда — князь Дракан, давний враг Мелуссины, начинает войну. И снова дети Пробуждающей Совесть в центре событий.

Лине Кобербёль

Фантастика для детей

Похожие книги

Вперед в прошлое 2 (СИ)
Вперед в прошлое 2 (СИ)

  Мир накрылся ядерным взрывом, и я вместе с ним. По идее я должен был погибнуть, но вдруг очнулся… Где? Темно перед глазами! Не видно ничего. Оп – видно! Я в собственном теле. Мне снова четырнадцать, на дворе начало девяностых. В холодильнике – маргарин «рама» и суп из сизых макарон, в телевизоре – «Санта-Барбара», сестра собирается ступить на скользкую дорожку, мать выгнали с работы за свой счет, а отец, который теперь младше меня-настоящего на восемь лет, завел другую семью. Казалось бы, тебе известны ключевые повороты истории – действуй! Развивайся! Ага, как бы не так! Попробуй что-то сделать, когда даже паспорта нет и никто не воспринимает тебя всерьез! А еще выяснилось, что в меняющейся реальности образуются пустоты, которые заполняются совсем не так, как мне хочется.

Денис Ратманов

Фантастика / Фантастика для детей / Самиздат, сетевая литература / Альтернативная история / Попаданцы