Читаем Дарио (ЛП) полностью

— Ты думаешь о будущем… со мной?

Дарио прищурился.

— Ты спрашиваешь, о чем я думаю?

Я вдруг почувствовала себя неловко и неуверенно.

— Я не знаю… о чем, по-твоему, я спрашиваю?

— Похоже, ты говоришь о браке.

Я беспомощно подняла на него глаза.

Внезапно, без предупреждения, он рассмеялся.

Я в ужасе уставилась на него…

Затем отвернулась от него с тяжестью в сердце.

— Алессандра, мы знаем друг друга меньше двух недель, — сказал он, его голос был слегка раздраженным. Он сам и его слова становились все злее. — Я являюсь главой своей семьи всего три. Я нахожусь в центре войны между моей семьей, турецким гангстером и различными группировками Cosa Nostra, ни одна из которых не бросает мне вызов в лицо. Они хотят уничтожить меня и моих братьев — забрать все, что у нас есть, все, что построили наши отец и дед. Вокруг меня смерть… финансовый крах… а ты спрашиваешь меня после недели траха, собираюсь ли я на тебе жениться?

После недели траха.

Это был весь ответ, который мне был нужен.

— Я хочу домой, — прошептала я.

— Ты не можешь отправиться домой, — огрызнулся он. — Мои враги там.

Я посмотрела на него, внезапно придя в ярость.

— Ты сам это сказал — они хотят уничтожить тебя. Они хотят уничтожить ТВОЮ семью. А на меня им наплевать. Так что отпусти меня.

Он сел на кровать и попытался взять меня за руку. Я не позволила.

— Алессандра, — сказал он, стараясь говорить разумно, — они чуть не убили тебя во Флоренции…

— Они чуть не убили Массимо и Валентино. Я оказалась там случайно.

Дарио отвернулся от меня. Я видела, что он злился и пытался сдержать свой гнев.

Он заговорил, когда смог отчасти взять себя в руки.

— Послушай… это опасно. Они попытаются добраться до меня через тебя…

— И это все, что тебя волнует, не так ли?

— Меня волнуешь ТЫ, ЧЕРТ! — прорычал он, встав с кровати.

Я в страхе прижалась к ней, пока он сердито расхаживал взад-вперед.

Затем он снова сел рядом со мной.

— Я забочусь о тебе. Правда.

— Но ты не любишь меня, — прошептала я.

Его лицо ожесточилось.

— Хочешь сказать, что ты меня любишь?

Я кивнула, и слезы полились по моим щекам.

— Хотя, похоже, я была дурой.

Что-то изменилось в его выражении, чего я никогда раньше не видела на лице Дарио.

Он выглядел так, словно ему было больно.

Как будто внутри у него что-то ломалось.

— Я не могу тебя отпустить, — прошептал он.

— Я всего лишь шлюха, — с горечью сказала я, — меня достаточно для недели траха. Ты всегда можешь найти другую.

Ранимость, которая была на его лице, внезапно исчезла, сменившись жестокой маской.

— Пусть будет так, — холодно сказал он. — Если ты этого хочешь.

— Это не то, чего я хочу! — закричала я.

— Тогда чего же ты хочешь?! — прорычал он в ответ.

— Я хочу, чтобы ты меня любил, — всхлипывала я. — Я хочу, чтобы ты сам захотел на мне жениться.

Он смотрел на меня, казалось, целую вечность…

А потом сказал.

— Это единственное, чего я не могу тебе дать.

Я разрыдалась, уткнувшись в свои руки.

Наступило долгое молчание. Потом…

— Я найду кого-нибудь, кто отвезет тебя обратно, — тихо сказал он.

Я услышала его удаляющиеся шаги…

Как открылась и закрылась дверь…

И его не стало.

Я рухнула на кровать и разрыдалась…

Может быть, даже горше, чем в тот день, когда умерла моя мама.

<p><strong>Глава 44</strong></p>

Никколо пришел за мной. У него хватило ума дождаться, пока я выплачусь, хотя прошел почти час, прежде чем я смогла остановиться.

Я была уже одета и лежала на кровати, когда услышала стук в дверь.

— Входи.

Никколо вошел и замер. Вид у него был очень грустный.

— Ты уверена? — тихо спросил он.

— … да.

— Там опасно.

— Со мной все будет в порядке, — прошептала я.

— Алессандра…

— Я не могу оставаться здесь ни минутой больше, — сказала я, мой голос дрогнул, так как слезы были слишком близко. — Не рядом с Дарио.

— Давай я отправлю тебя в другое место, в безопасное. Швейцария, Франция — в любое место в Европе, куда ты захочешь поехать…

— Я хочу домой.

Он выдержал долгую паузу, прежде чем сказать.

— Если они придут за тобой… а это вполне возможно… я ничего не смогу сделать, чтобы спасти тебя. Ты понимаешь?

— Зачем им приходить за мной?

Никколо вскинул руки.

— Я не знаю. Может быть, в отместку за то, что произошло тем вечером в кафе.

— Я не имею к этому никакого отношения.

— Я это знаю, но…

— Ты можешь сказать людям, что Дарио привез меня сюда, чтобы выудить из меня информацию… и можешь сказать, что он сломал меня. — Я едва сдержала рыдания, вырвавшиеся из горла. — И это будет правдой.

— Алессандра… — прошептал Никколо.

— Ты был добр ко мне, и я ценю это.

— За исключением тех угроз в первую ночь, — напомнил он мне с игривой улыбкой.

Я рассмеялась, несмотря на слезы.

— За исключением этого. Но с тех пор ты был добр ко мне. — Затем выражение моего лица изменилось, и слезы опять наполнили мои глаза. — Пожалуйста… отнесись ко мне так еще раз… и отпусти меня.

Никколо долго стоял на месте… потом кивнул.

— Ты собрала свои вещи?

Одежда, которую Массимо купил мне во Флоренции, осталась на улице, когда мы убегали от бандитов.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Измена. Я от тебя ухожу
Измена. Я от тебя ухожу

- Милый! Наконец-то ты приехал! Эта старая кляча чуть не угробила нас с малышом!Я хотела в очередной раз возмутиться и потребовать, чтобы меня не называли старой, но застыла.К молоденькой блондинке, чья машина пострадала в небольшом ДТП по моей вине, размашистым шагом направлялся… мой муж.- Я всё улажу, моя девочка… Где она?Вцепившись в пальцы дочери, я ждала момента, когда блондинка укажет на меня. Муж повернулся резко, в глазах его вспыхнула злость, которая сразу сменилась оторопью.Я крепче сжала руку дочки и шепнула:- Уходим, Малинка… Бежим…Возвращаясь утром от врача, который ошарашил тем, что жду ребёнка, я совсем не ждала, что попаду в небольшую аварию. И уж полнейшим сюрпризом стал тот факт, что за рулём второй машины сидела… беременная любовница моего мужа.От автора: все дети в романе точно останутся живы :)

Полина Рей

Современные любовные романы / Романы про измену