Когда я не ответил, Никколо покачал головой.
— Ты совершаешь ужасную ошибку. Надеюсь, ты вовремя это поймешь.
Затем он повернулся и вышел из комнаты.
Я долго стоял на месте…
А потом подошел к шкафу, где все еще висели ее платья.
Я снял одно из них с вешалки, поднес к лицу и глубоко вдохнул.
Оно пахло ею…
Запах сирени…
И запах ее волос, нагретых солнцем.
На секунду мне показалось, что она тут, со мной…
Что я не потерял ее…
И что все еще может быть хорошо.
Но потом я открыл глаза…
Я был одинок и несчастен.
Как и говорил Никколо.
Глава 47
Алессандра
Ларс отвез меня домой на одном из Мерседесов. Это была тридцатиминутная поездка по пустынным двухполосным дорогам, и большую часть пути он молчал.
Я просто смотрела в окно и думала о том, пройдет ли когда-нибудь эта боль.
Наконец он заговорил.
— В каком-то смысле это поэтично, не так ли?
Я повернулась к нему в замешательстве.
— Что именно?
— Наше маленькое путешествие началось в тот момент, когда мы увидели друг друга в кафе… а теперь оно заканчивается, и мы опять вдвоем.
— Наверное, это правда, — пробормотала я.
— Могу ли я попробовать переубедить тебя? Что-то сделать, чтобы ты позволила мне отвезти тебя обратно в поместье?
— Нет. Но спасибо, что спросил.
Он кивнул и продолжал ехать в молчании.
Вдруг мне пришла в голову одна мысль.
И холодный озноб прошел по моему телу.
Ларс был убийцей этой семьи…
Именно ему было поручено застрелить человека в кафе.
Что, если сегодня ему поручено сделать что-то
— … Ларс? — спросила я, стараясь скрыть страх в голосе.
— Да?
— Почему именно ты везешь меня домой?
— Я вызвался добровольцем.
— Почему?
Он пожал плечами.
— Кто-то пытается убить Дарио и его братьев. Они — мишень. А я — нет.
— Я не думаю, что это правда.
Он улыбнулся.
— Ну… это правда, что они думают обо мне как о семье… но дело в том, что я не так важен с тактической точки зрения, как любой из них. Я просто мускулы. Силовик, если хочешь. К тому же, в перестрелке я лучше, чем кто-либо из них. Дарио, Адриано и Массимо хороши, но я — лучший.
— Ты же не станешь… вывозить меня ночью за город… чтобы избавиться от меня?
Он потрясенно посмотрел на меня.
Потом посмотрел на дорогу.
И разразился хохотом.
— Ты подумала, что я везу ТЕБЯ куда-то, чтобы УБИТЬ?! — сказал он сквозь смех.
— Ну, я имею в виду, это то, что ты обычно делаешь, не так ли?
— Нет! — сказал он с оскорбленным видом. — Я имею в виду, я убиваю, когда приходится, но делаю это, чтобы защитить семью! К тому же я
Я хотела сказать, что
— А что насчет мужчины в кафе? — спросила я.
— Умберто Фумагалли был наемным убийцей у Ольдани — конкурирующей семьи, которая хочет убить Дарио и его братьев, чтобы захватить их территорию!
— Значит… у него была та же работа, что и у тебя?
— Да, — за исключением того, что я делаю это по необходимости. Насколько я слышал, Фумагалли получал от своей работы слишком большое удовольствие, если ты понимаешь, о чем я.
Мой желудок скрутило.
— … ох.
Ларс с сожалением покачал головой.
— Не могу поверить, что ты подумала, что я собираюсь тебя
— Ну, ты же в мафии.
— Да, но есть разница между теми, кто причиняет боль и страдания, не обращая внимания на невинных, и теми, кто занимается бизнесом, который, как оказалось, находится вне закона. Именно поэтому Дарио настаивал на том, чтобы они вышли из наркотиков и секс-торговли, потому что он не хочет больше быть частью этого. То, что он оставил себе — азартные игры и политическое влияние, это не то же самое, что вывозить женщин из Восточной Европы и заставлять их быть проститутками. Он не хочет участвовать в этом дерьме.
— Но его отец был вовлечен в это, — сказала я.
— А Дарио это
— Турок… Фаусто и Дарио много говорили о нем.
— Я забыл, ты же там была. Да, это тот ублюдок, с которым мы встречались, когда ты была во Флоренции.
Наконец мы добрались до участка дороги, который я узнала даже в темноте: это была улица, ведущая к деревне Менсано.
— Дом моего отца находится здесь, справа, — сказала я.
— Я знаю, — с полуулыбкой ответил Ларс. — Я уже бывал здесь, помнишь?
— … точно…
Он остановился рядом с кафе. Все огни были погашены — что вполне логично, ведь была уже почти полночь.
Ларс достал мой телефон, который я не видела с тех пор, как Дарио забрал его у меня в ночь, когда взял меня в плен.
— Вот, — сказал он, протянув его мне. — У тебя есть ключ, чтобы войти?
— Я знаю, где спрятан запасной.
— Хочешь, я пойду с тобой?
— Нет… я справлюсь.
Ларс посмотрел мне в глаза, словно ища там что-то.
— Ты уверена, что я не смогу уговорить тебя вернуться со мной? Я думаю, ты сможешь наладить отношения с Дарио.
Я грустно улыбнулась и покачала головой.
Он вздохнул.
— Ладно… что ж, попробовать стоило.