Читаем Дарованная небом полностью

Похоже, его очень волнует мнение Линды о его жилье. Интересно, почему? Неужели мистер Тейлор думает, что она сбежит при одном только взгляде на этот дом? Чем больше Линда думала, тем больше убеждалась, что у него уже была женщина. И она отвергла то, что он предложил ей...

Денег у него немного, да еще приходится экономить, чтобы выплатить залог. Дед Линды смог оставить ей состояние, но начинал он, конечно, имея еще меньше, чем мистер Тейлор. А Алисия и ее муж? Первые годы им тоже приходилось туго. Разве может она смеяться над бедственным положением Тейлора? Она с Востока — вот в чем причина такого к ней отношения.

Или он плохо думает о женщине, дающей объявление о поиске мужа в газете?

— А почему бы тебе прямо сейчас не отвезти мисс Макферсон на свое ранчо? Ланч съедите по дороге.

Линда замерла.

— Вы приготовили для нас ланч?

— Я настоял на этом, — просиял пастор. — Роджер сказал, что вы никогда не пробовали бутерброды с мясом буйвола. А я всегда их готовлю на церковных пикниках. Я завернул все в фольгу, так что остынут не скоро. А еще там есть большая бутыль с холодной водой и домашний хлеб Мэри. И мед. Свежий мед с нашей пасеки.

— Вы так добры, — пробормотала Линда, не зная, как и благодарить за такое великодушие. Она, конечно, слышала о местном гостеприимстве, а теперь могла воочию в этом убедиться.

— Я сначала хотел предложить вам позавтракать у меня на веранде. Но Роджеру надо успеть кое-что сделать до темноты. Вот я и собрал корзинку вам в дорогу.

Роджер покачал головой.

— Мисс не захочет ехать в моей развалине, а ломать арендованную машину на наших дорогах я ей не позволю. Лучше мы останемся здесь и отлично позавтракаем втроем.

— Мне кажется, идея пастора не так уж плоха, — начала Линда. — Мне бы очень хотелось посмотреть на настоящее ранчо, мистер Тейлор. Собственно, поэтому я здесь. И я ничего не имею против вашего грузовика. Я даже могу заплатить за бензин.

Судя по выражению лица Тейлора, лучше бы она промолчала.

— Подумайте хорошенько, мисс Макферсон. В моей машине нет кондиционера. К тому же я не смогу отвезти вас обратно в город раньше полуночи.

От гнева Линда даже побледнела.

— Неужели я выгляжу такой требовательной, слабой и беззащитной? Уверяю вас, это не так, — заявила она, поймав на себе его долгий пристальный взгляд. Понять этот взгляд можно было как угодно.

— Роджер не хотел сказать ничего плохого, — вмешался пастор. — Он просто старается, чтобы все было как можно лучше. Я тоже так делал, когда встретил мою Мэри. Поезжайте-ка и хорошо проведите время. Я присмотрю за вашей машиной, мисс Макферсон.

— Спасибо, пастор. Это было бы замечательно.

— Скажите, вы играете на органе?

— Нет, но я играю на фортепьяно.

— Отлично. Мать Роджера тоже прекрасно играла на фортепьяно.

— Ну, я ничего не говорила насчет «прекрасно», — засмеялась Линда.

— Позволим Роджеру судить об этом.

Так у него есть фортепьяно?

— Мой грузовик стоит за домом, — вмешался Роджер. — Я возьму корзинку, а вы постарайтесь устроиться поудобнее на пассажирском сиденье, мисс Макферсон.

— Я так и сделаю, — поспешно ответила Линда.

Неважно, в каком состоянии его пикап, она и виду не подаст, что ее это волнует.

Девушка пожала руку пастора и легкой походкой направилась за дом, закинув на плечо сумочку.


На стоянке она увидела полуразвалившийся пикап. Почти вся краска с него слезла — цвет определить было невозможно. Кажется, голубой.

Линда взобралась на подножку и попыталась открыть дверь, но она не поддавалась. Просунув голову в окно, девушка обнаружила ручку, давным-давно сломанную. Окно было открыто и, похоже, не закрывалось.

Из пассажирского сиденья торчало несколько пружин. Весь салон был забит старыми газетами и журналами. Пассажиру невозможно было даже вытянуть ноги.

Неудивительно, что он не смог найти водительские права. А может быть, у него их и нет?

Но напугать Линду было не так просто. Она влезла в машину со стороны водительского сиденья. Неужели эта так называемая машина способна передвигаться?

На пружинах сидеть, конечно, невозможно. Линда отыскала среди хлама на полу два изрядно потрепанных толстых каталога и уложила их поверх пружин. Потом аккуратно уселась на свое сооружение.

Роджер присоединился к ней минуту спустя и обнаружил, что та преспокойно дожидается его с улыбкой на раскрасневшемся лице.

Линда взяла корзину из рук ковбоя и поставила ее между сиденьями. С кажущейся неохотой Роджер уселся за руль и с грохотом захлопнул дверь. То ли он так рассердился, то ли иначе дверь не закрывалась. Линду это вдруг ужасно разозлило.

— Послушайте, мистер Тейлор... — начала она, теребя свою сумочку. — Если вы не хотите везти меня на ранчо, не надо. Мне просто не хотелось это обсуждать в присутствии пастора, такого симпатичного человека. Я не могла его обидеть, после того что он для нас сделал.

Загорелые руки Роджера стиснули руль.

— То есть вы хотите сказать, что передумали...

Неужели она снова его задела?

Перейти на страницу:

Все книги серии Панорама романов о любви

Похожие книги

Секретарша генерального (СИ)
Секретарша генерального (СИ)

- Я не принимаю ваши извинения, - сказала я ровно и четко, чтоб сразу донести до него мысль о провале любых попыток в будущем... Любых.Гоблин ощутимо изменился в лице, побагровел, положил тяжелые ладони на столешницу, нависая надо мной. Опять неосознанно давя массой.Разогнался, мерзавец!- Вы вчера повели себя по-скотски. Вы воспользовались тем, что сильнее. Это низко и недостойно мужчины. Я настаиваю, чтоб вы не обращались ко мне ни при каких условиях, кроме как по рабочим вопросам.С каждым моим сказанным словом, взгляд гоблина тяжелел все больше и больше.В тексте есть: служебный роман, очень откровенно, от ненависти до любви, нецензурная лексика, холодная героиня и очень горячий герой18+

Мария Зайцева

Короткие любовные романы / Современные любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Романы / Эро литература