Ма описала санньясу Бхаиджи: «Бхоланатх и Джйотиш первыми достигли Мансаровара. Это тело осталось ждать Акхандананда Бабу. По пути мы услышали, что после купания Джйотиш оставил свою одежду в воде, схватил стопы Бхоланатха и сказал: ‘Баба, я хочу стать Авадхут Санньяси здесь и уйти на другую сторону’. Баба попрощался со мной. Он достал свою священную нить и положил ее к стопам Бхоланатха, который был ошеломлен внезапным превращением Бхаиджи, и сказал: ‘Что ты делаешь? Твоя Ма еще не пришла. Давай, одевайся’. Это тело прогуливалось по Мансаровару, мантры выходили спонтанно. Это тело тоже увидело Джйотиша, идущего позади. Он прибежал, упал к моим стопам и сказал: ‘Это санньяса мантра, Ма, я понял ее’. Он был в прекрасном экстатическом настроении. Оставаясь некоторое время у моих стоп, он снял свою нить и золотую цепочку и начал произносить мантры. Он получил совет продолжать носить священную нить и золотую цепь».
За это время он сделал несколько духовных упражнений на берегу священного озера Мансаровар. В тот день, прогуливаясь вместе, Джйотиш сказал: «Могу ли я с твоего позволения впредь воздерживаться от речи?» «Во время путешествия это нежелательно, – сказала Ма. – Но когда ты выражаешь такое настроение, то это тело дает тебе имя «Маунананда Парбат» (Молчаливая гора). С этого дня во время болезни продолжалась санньяса мантра и его полное эмоциональное отречение. Теперь об этом всем сообщается, потому что пришло время. Перед концом он был освобожден от ответственности, сняв священную нить и золотую цепь».
В этот момент скорби, по совету Ма, Харирам Джоши и другие почитатели выбрали место рядом с храмом Патал Деви в Алморе для самадхи Бхаиджи. Теперь Шив Мандир стоит на том месте, которое теперь является частью ашрама Анандамайи. Это также место, где по инициативе Йоги Бхаи был учреждён Ма Анандамайи Видьяпитх.
ПРЕДИСЛОВИЕ К ПЕРВОМУ ИЗДАНИЮ
Накануне отправления на Кайлаш с Матерью в 1937 г., когда Бхаиджи оставил свои бенгальские рукописи мне для публикации, он недвусмысленно пожелал, чтобы эта книга вышла одновременно на хинди. Его неожиданная смерть на обратном пути сорвала наши планы. Издание на бенгали впервые вышло в 1937 г. вскоре после его смерти. Издание на хинди вышло в 1951 г. Несмотря на то, что перевод на английском был готов, он долго не издавался.
Верю, что почитателям Матери будет приятно узнать, что благодаря энтузиазму и великодушию Шри Камлеш Парашрам Пунвани из Синга, Западного Пакистана, теперь опубликовано английское издание «Mother As Revealed to Me». Надеюсь, это издание понесёт послание Матери за берега Индии.
Я признателен также Шри Гиридже Шанкар Бхатачарье, профессору [в отставке] Президентского университета в Калькутте, который несмотря на слабое здоровье, не пожалел стараний, чтобы помочь мне в кратчайшие сроки опубликовать книгу.
Ганга Чаран Дасгупта
4 мая 1952 г.
ВВЕДЕНИЕ
Целью этой жалкой попытки с моей стороны не является написать биографию Шри Шри Анандамайи Ма или обратить внимание мира на Её безграничные силы. В этом небольшом очерке я представил лишь некоторые факты моего непосредственного опыта, чтобы показать, как Она открыла источник жизни в моей почти иссохшей душе. Все недостатки, возникшие в этой работе, можно объяснить моими личными ограничениями, за которые я искренне прошу Её прощения.
Когда я был маленьким мальчиком, я потерял свою мать. Мои родственники рассказывали, что мои глаза заливались слезами, когда я слышал, как младенцы мягкими, пронзительными голосами лепетали наше «Ма, Ма»; и что я облегчал свою боль на сердце лежа на полу и тихо плача.
Мой отец был святым человеком. Глубокий религиозный дух его жизни насаждал мне в годы раннего детства семена стремления к Божественному. В 1908 г. я получил посвящение в
С этой целью в виду я посетил многие священные места и получил возможность встретиться с различными духовными личностями; но никто не мог удовлетворить моё желание.