Читаем Давай сыграем… в любовь… (СИ) полностью

Юноша нахмурился и обиженно, точно мальчишка, у которого отобрали игрушку, взглянул на возлюбленную, его голос был наполнен злобой:

— Скажите проще, контесса: вы просто не можете упустить шанс стать императрицей!

— Да как ты смеешь! — она задохнулась от несправедливости его обвинений, — Как ты смеешь так говорить!

Юноша слегка покраснел, но тут же вызывающе пожал плечами:

— Ты же предпочла мне кронпринца.

Девушка всплеснула руками:

— Клаус, пойми, я не могу отказать императору… Даже если я и откажу, мой отец уже принял это предложение, и мое слово ничего не значит… А бежать с тобой означает лишь навлечь позор…

— В таком случае не смею больше докучать вам!

Он резко поклонился, буквально подбежал к своему коню, вскочил на него и сорвался с места в карьер.

— Я меняю одного мальчишку на другого… — прошептала Амалия, смотря ему вслед. Почему— то мир вокруг дрожал и расплывался.

— Нам пора, — холодный голос графини вывел девушку из воспоминаний. Она кивнула и украдкой вытерла слезы, выступившие на глазах. Будущей императрице, особенно если корона маячит где— то в необозримом будущем, не стоит показывать свои слабости.

Герда кинула на девушку сочувствующий взгляд. Одна из немногих, она знала, что творится у её госпожи на сердце, но вынуждена была молчать, особенно в присутствии этой напыщенной графини в модном платье ярко— фиолетового цвета.

Они вновь вышли на крыльцо, около которого уже стояла карета, запряженная четверкой. Амалия обеспокоено посмотрела на лошадей, прижимавших уши, но промолчала. Ей, как и животным, почему— то не нравился ни этот дождь, ни порывы ветра, весь день клонившие деревья к земле.

— Остался последний перегон, — уже знакомый капитан вновь подошел к ней. Девушка заметила, что его тщательно напомаженные усы намокли и понуро обвисли, но это не портило ему настроение, как, впрочем, и его подчиненным: драгуны уже предвкушали, что к вечеру окажутся в родных казармах. Амалия вздохнула. Дорога так утомила её, что она уже не испытывала ни радости, ни страха перед встречей со своим женихом и его царствующими родителями. К тому же она уповала на то, что сегодня её проводят в гостевые комнаты, а уже завтра устроят торжественный прием в каком-нибудь парадном зале огромного дворца.

Девушка послушно села в экипаж, позволила горничной накинуть ей на ноги теплое покрывало, подложив под него нагретый кирпич. Графиня поднялась следом и долго возилась со своим покрывалом, Герда вновь забилась в свой угол, дверца захлопнулась, и карета покатилась, со скрипом отсчитывая мили, остававшиеся до въезда в столицу.

Они остановились так внезапно, что Амалия, успевшая задремать, вздрогнула и сразу же открыла глаза. Её провожатая, напротив, лишь захрапела еще оглушительнее, пышная грудь колыхалась, а толстые, слегка расплывшиеся губы смешно причмокивали после каждой рулады.

Герда понимающе скривилась и обменялась со своей хозяйкой насмешливым взглядом, затем Амалия решительно распахнула дверцу и вышла.

В вязких серых сумерках все искажалось. Туман стелился по дороге, скапливаясь в сырых лощинах, мокрые, словно потускневшие листья деревьев то и дело подрагивали на ветру, осыпая путников тяжелыми холодными каплями, даже лошади, от которых шел пар, напоминали таинственных животных, появившихся из потустороннего мира. И, словно в подтверждение нереальности, откуда— то издалека прозвучал набат.

— Контесса… — капитан вынырнул из серой хмари, словно призрак, заставив вздрогнуть. На секунду подумалось, что это — происки фейри, решивших забрать к себе невесту императора… Девушка повернулась к нему:

— В чем дело, капитан, почему мы остановились? И почему звонит колокол?

Он замялся, словно решаясь:

— Мои люди заметили, что имперский флаг над Ястребиным замком приспущен, это означает…

Перейти на страницу:

Похожие книги