— Да? — с недоумением переспросила, откладывая ручку и листок в сторону, нехотя поднялась, — с чего такие выводы?
— В карете чемодан, и он нетерпеливо вышагивает вдоль ворот, а зайти отказался.
— Интересно… — задумчиво протянула, но к мужчине не торопилась, его навязчивость меня порядком утомила и видеться с ним у меня не было никакого желания. Тем более буквально неделю назад мы совершенно случайно встретились в Патерморе у мадам Лесы, которую он ни разу за время своего пребывания в Акебалане не навещал.
— Сказать, что вы не сможете его принять?
— Нет, послушаем, что скажет, вдруг что-то важное, — проговорила, сама не веря своим словам.
Крейг после нашего совместного посещения портового городка Киртаун очень изменился, стал более требовательным, будто я чем-то ему обязана, настойчивыми и высокомерным. Странно, но ранее я не замечала за ним презрительных взглядов, обращённых на темнокожих. Иногда мне даже казалось, что тот Крейг, которого я немного знала в Вирдании, и тот, что настырно зазывал меня к себе на виллу и недвусмысленно напоминал о договорённости наших родителей — это два совершенно разных человека.
Что так повлияло на него, я могла лишь догадываться. И находила любые предлоги, чтобы сократить время его пребывания в моём доме, а ещё так и не побывала в гостях на его вилле. При каждой встрече я уже с трудом сохраняла вежливую безучастность, предчувствуя, что даже моему терпению скоро придёт конец…
— Делия, я надеялся застать тебя дома, — на мой взгляд, слишком наигранно проговорил мужчина, широким шагом направляясь ко мне, едва я вышла за ворота, — мне жаль, но мне придётся покинуть на некоторое время Акебалан, необходимо уладить срочные вопросы. И я бы хотел, чтобы ты и Дарен отправились со мной в Вирданию. Я говорил, что смогу помочь тебе разобраться с Фрэнком Доуманом.
— Надеюсь, ничего серьёзного и ты быстро уладишь все срочные вопросы. Но мы пока не собираемся возвращаться в Вираднию, зачем? Там сейчас холодно, а здесь фрукты, ягоды, и сыну нравится вилла…
— Я думал, ты хочешь поскорее вернуться домой, — с укором бросил мужчина, чуть подавшись ко мне, и вперившись пронизывающим взглядом, добавил, — Делия, здесь такой, как ты, находиться небезопасно…
— У меня охрана, — напомнила Крейгу, немного отодвигаясь от нависшего надо мной мужчины, — забор достроен, да и в Патерморе проживают очень отзывчивые люди.
— Как знаешь… я тебя предупредил, — изрёк мужчина, в его голосе явно слышалась угроза, и это был уже новый Крейг, который пока ещё не выдавал себя.
— Я благодарна тебе за беспокойство, но ты не знаешь Фрэнка, — как можно дружелюбнее улыбнулась и, выдержав небольшую паузу, добавила, — нам и правда пока не стоит возвращаться в Вирданию, но мы будем ждать тебя здесь.
— Хорошо, Делия, я предполагал, что ты откажешься, и оставил распоряжение… за тобой присмотрят, и ты всегда сможешь уехать на мою виллу, там о тебе знают и помогут.
— Спасибо.
— Мне пора, я постараюсь быстрее разобраться с неотложными делами и вернуться, — и это снова прозвучало как угроза, но я продолжала улыбаться как ни в чём не бывало, мысленно гадая, что же так гонит мужчину покинуть жаркий Акебалан.
Крейг уехал, с его отъездом мне вдруг стало легче дышать, а чувство опасности, которое появилось с того дня, как Роберт сообщил, что продал свою землю Аллистеру, исчезло. Я даже решилась было отправиться к Ферахе вместе с Идиром, но, увидев Данай и Фидо, передумала и ушла к Анули упаковывать подарочные наборы косметических масел, к которым прилагалась точная инструкция по их применению. Провозилась я в небольшой комнате, приспособленной под склад, с коробками и баночками до самого вечера, пока в дверь не постучала Яник и не сообщила, что Идир вернулся и просит меня срочно выйти во двор.
— Надеюсь, у него всё хорошо, — промолвила, вытирая руки от масла. Одна из пробок на баночке оказалась бракованной, и нам с Анули пришлось перебрать и тщательно проверить каждую, чтобы исключить утечку при транспортировке.
— Не знаю, мадам.
Во дворе было тихо, несколько ящиков с товаром уже были выгружены и размещены на каменной лавке в тени раскидистого дерева. Двое сопровождающих экипаж охранников замерли рядом с распахнутой настежь дверью. Роберт и Майкл о чём-то тихо переговаривались, а Идир тянул что-то большое из кареты.
— Мадам Делия… Фераха подарок отправила, — с довольной улыбкой сообщил Майкл.
— Хм… — ничего не сказала, продолжив внимательно наблюдать за вознёй Идира. И вскоре мужчина покинул карету, а следом за ним с приглушённым стоном скатился прямо ему под ноги огромный, завёрнутый в мешковину, свёрток. Часть мешка была окровавлена…
— Фераха выполнила обещание… здесь тот, кого ты просила доставить, — мрачно проговори Идир, рывком поднимая мешок.
— Что с ним?
— Фераха не устояла, — сухо ответил мужчина, разматывая кожаный ремень там, где, я предполагала, должна находиться шея, — но обещала, что жив будет.
— А кровь откуда?