Читаем Дебютантка полностью

– Она не вернется, можешь быть уверена, – успокоила девушку Кларисса. – А пока я хотела бы знать, где миссис Крейгмур остановилась в Лондоне. Она ведь больше не служит в приюте...

Впервые за все время разговора Бекки прямо взглянула на Клариссу.

– Она мне ничего об этом не говорила.

– Жаль...

– Зато я слышала, как она называла кучеру адрес.

– Бекки? И где же?

– Гостиница «Браун» в Чипсайде. Кларисса благодарно обняла девушку:

– Благодарю, это нам очень поможет. Вернее, я надеюсь, что поможет. Надеюсь, ты счастлива здесь?

– О да. Экономка – славная женщина, а госпожа намного добрее миз Крейгмур, – чистосердечно призналась Бекки. – Другие девушки тоже хорошо относятся ко мне.

– Если тебе понадобится помощь, обращайся ко мне. Вот мой адрес. – Кларисса дала девушке листок с адресом дома Мэтью.

Служанка присела в реверансе, а затем отправилась вниз, в то время как Кларисса поспешила назад в гостиную.

– Идемте скорее, – тихо произнес граф, как только она вошла. – Скучнее беседы не придумаешь. Эта женщина может заговорить до смерти! Надеюсь, вы узнали кое-что более интересное, нежели рецепт приготовления жареного павлина.

Кларисса принялась на ходу рассказывать о том, что узнала.

– О Господи, так, значит, это правда! – воскликнула Джемма.

– Да, и теперь надо поспешить с нашим расследованием, – добавил граф.

Радуясь тому, что ей удалось узнать нечто важное, Кларисса согласилась со своими спутниками, что их последний визит должен быть как можно короче. Когда они попросили хозяйку дома поговорить со служанками на тему благопристойного поведения, та вместо того, чтобы удивиться или обидеться, откинула назад голову и рассмеялась:

– Всем моим служанкам уже за сорок, и я думаю, что такие беседы излишни, но если вы желаете...

Не заметив среди присутствующих знакомых слуг, Кларисса ограничилась короткой речью.

Позже, сидя в экипаже, они обсудили результат своего предприятия.

– Вы заметили – ограбление в последнем доме выглядело точно так же, как и в предыдущих. Все произошло очень быстро, и преступники знали, что брать. Никто из обитателей дома не проснулся, пока воры не ушли. Это опровергает нашу теорию о том, что миссис Крейгмур планировала ограбления с помощью служанок из своих бывших воспитанниц – ведь в последнем доме не было подходящей по возрасту служанки. Откуда же тогда воры все знали? Я спрашивал миссис Бартон, не заходила ли в их дом женщина, похожая на миссис Крейгмур, но та ответила, что не помнит чего-либо подобного.

Граф внезапно посмотрел в окно и нахмурился:

– Пожалуй, мне следует наведаться в эту гостиницу, возможно, даже сегодня вечером...

– Лучше завтра, – перебила его Кларисса. – Пожалуйста. Я тоже хочу поехать с вами!

– Чтобы еще раз рискнуть своей безопасностью и репутацией? – насмешливо произнес граф.

Однако Кларисса не сдавалась:

– Вы не узнали бы названия гостиницы, если бы не я! И помните – миссис Крейгмур была одета как представительница среднего класса, а это означает, что гостиница не совсем захудалая...

– Я обещала завтра поехать с леди Габриэль, – перебила Джемма. – Не знаю, можно ли отменить эту поездку...

Кларисса бросила на невестку умоляющий взгляд.

– Ну ладно, если лорд Уитби обещает присмотреть за тобой... Только умоляю, Кларисса, возвращайся домой засветло и ничего не говори своему брату!

Кларисса обняла невестку и бросила победный взгляд на графа, но по его невозмутимому лицу невозможно было угадать, что он чувствует. И все же – они узнали название гостиницы только благодаря ей, а значит, она имеет полное право принять участие в расследовании.

<p>Глава 10</p>

На следующее утро в назначенное время Доминик подъехал к дому капитана Фаллона. Он испытывал некоторые опасения по поводу участия мисс Фаллон в его расследовании, и тем не менее в этом был свой смысл. Вчера Кларисса очень помогла им продвинуться, и кто знает, что они найдут сегодня?

Если девушка будет держать рот на замке и не станет привлекать к себе внимание, ругаясь как сапожник, возможно, никто и не заметит ее присутствия, а чрезвычайные обстоятельства требуют чрезвычайных мер. Мисс Фаллон по-прежнему пребывала в довольно опасной ситуации, которую следовало поскорее разрешить.

Войдя в дом, Доминик немало удивился, увидев, что мисс Фаллон меряет шагами холл, вместо того чтобы благопристойно поджидать его наверху в гостиной. Еще больше его удивило ее одеяние, на Клариссе были надеты мрачное коричневое платье, поношенная шаль и простая шляпка без украшений. В руках она держала помятую одежду.

– Наконец-то!

Доминик возмутился – он приехал точно в назначенное время, но Кларисса не дала ему рта раскрыть:

– Едем! Быстрее! Я послала мисс Помшек наверх с заданием, и мы должны покинуть дом до того, как она спустится и попытается меня остановить. Дворецкий скажет ей, что я отправилась заниматься благотворительными делами.

Доминик скосил глаза на дворецкого; лицо слуги было непроницаемо, но нетрудно было догадаться, каких усилий это ему стоило.

– Джемма просила меня взять с собой Мейвис, – продолжала мисс Фаллон. – Вы ведь не будете возражать, правда?

Перейти на страницу:

Все книги серии Сага о семье Синклер

Похожие книги

Алтарь времени
Алтарь времени

Альрих фон Штернберг – учёный со сверхъестественными способностями, проникший в тайны Времени. Теперь он – государственный преступник. Шантажом его привлекают к работе над оружием тотального уничтожения. Для него лишь два пути: либо сдаться и погибнуть – либо противостоять чудовищу, созданному его же гением.Дана, бывшая заключённая, бежала из Германии. Ей нужно вернуться ради спасения того, кто когда-то уберёг её от гибели.Когда-то они были врагами. Теперь их любовь изменит ход истории.Финал дилогии Оксаны Ветловской. Первый роман – «Каменное зеркало».Продолжение истории Альриха фон Штернберга, немецкого офицера и учёного, и Даны, бывшей узницы, сбежавшей из Германии.Смешение исторического романа, фэнтези и мистики.Глубокая история, поднимающая важные нравственные вопросы ответственности за свои поступки, отношения к врагу и себе, Родине и правде.Для Альриха есть два пути: смерть или борьба. Куда приведёт его судьба?Издание дополнено иллюстрациями автора, которые полнее раскроют историю Альриха и Даны.

Оксана Ветловская

Исторические любовные романы
Брак по принуждению
Брак по принуждению

- Леди Нельсон, позвольте узнать, чего мы ждем?- Мы ждем моего жениха. Свадьба не может начаться без него. Или вы не знаете таких простых истин, лорд Лэстер? – съязвила я.- Так вот же он, - словно насмехаясь, Дэйрон показал руками на себя.- Как вы смеете предлагать подобное?!- Разве я предлагаю? Как носитель фамилии Лэстер, я имею полное право получить вас.- Вы не носитель фамилии, - не выдержала я. - А лишь бастард с грязной репутацией и отсутствием манер.Мужчина зевнул, словно я его утомила, встал с кресла, сделал шаг ко мне, загоняя в ловушку.- И тем не менее, вы принадлежите мне, – улыбнулся он, выдохнув слова мне в губы. – Так что привыкайте к новому статусу, ведь я получу вас так или иначе.

Барбара Картленд , Габриэль Тревис , Лана Кроу

Исторические любовные романы / Короткие любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Любовно-фантастические романы / Романы