Ever since that harrowing ordeal, Rachel had battled a persistent case of hydrophobia-a distinct wariness of open water, especially cold water. | С того страшного дня Рейчел нередко испытывала ужасные приступы гидрофобии. Особенно пугали ее бескрайние морские пространства и холодная вода. |
Today, with nothing but the North Atlantic as far as Rachel could see, her old fears had come creeping back. | И вот сейчас, когда вокруг не было ничего, кроме неба и Северного Ледовитого океана, страх снова пробудился в ней. |
Not until the pilot checked his bearings with Thule airbase in northern Greenland did Rachel realize how far they had traveled. | До той минуты, когда Ласигейн вышел на связь с военной базой Туле на севере Гренландии, чтобы сверить координаты, Рейчел и не представляла, как далеко они залетели. |
I'm above the Arctic Circle? | Неужели они за Полярным кругом? |
The revelation intensified her uneasiness. | Открытие оказалось не из приятных. |
Where are they taking me? | Куда ее везут? |
What has NASA found? | Что такое обнаружило НАСА? |
Soon the blue-gray expanse below her became speckled with thousands of stark white dots. | Вскоре серо-голубое пространство внизу покрылось тысячами белых точек. |
Icebergs. | Айсберги. |
Rachel had seen icebergs only once before in her life, six years ago when her mother persuaded Rachel to join her on an Alaskan mother-daughter cruise. | Рейчел видела айсберги всего лишь раз в жизни. Произошло это шесть лет назад, когда мать уговорила ее поехать с ней в круиз к берегам Аляски. |
Rachel had suggested a number of alternative land -based vacations, but her mother was insistent. | Рейчел упорно предлагала множество других вариантов совместного путешествия. Естественно, по земле, а не по воде. |
"Rachel, honey," her mother had said, "two thirds of this planet is covered with water, and sooner or later, you've got to learn to deal with it." | - Рейчел, милая, - бархатно ворковала мать, - но ведь две трети планеты покрыты водой. Так что рано или поздно тебе придется иметь с ней дело. |
Mrs. Sexton was a resilient New Englander intent on raising a strong daughter. | Миссис Секстон представляла собой образец неунывающей дамы из Новой Англии. Она хотела видеть в дочери сильную личность. |
The cruise had been the last trip Rachel and her mother ever took. | Этот круиз стал последним их с матерью путешествием. |
Katherine Wentworth Sexton. | Кэтрин Уэнтворд Секстон. |
Rachel felt a distant pang of loneliness. | Рейчел ощутила внезапную тоску одиночества. |
Like the howling wind outside the plane, the memories came tearing back, pulling at her the way they always did. | Подобные завывающему за обшивкой самолета ветру, в душу хлынули воспоминания - так же стремительно, как и всегда. |
Their final conversation had been by phone. | Последний раз они с матерью разговаривали по телефону. |
Thanksgiving morning. | Это было утро Дня благодарения. |
"I'm so sorry, Mom," Rachel said, phoning home from a snowbound O'Hare airport. | - Извини, мам. - Рейчел позвонила домой из занесенного снегом аэропорта О'Хара. |