Читаем Дедушка П (СИ) полностью

Джинни согласно кивнула, достала из сумки пергамент и начеркала рецепт духов с Амортенцией.

— Как дела у твоих братьев?

— Близнецы заняли у меня тысячу галеонов, — поведала Джинни, — они после школы хотят открыть магазин в Косом переулке.

— Ты с них хотя бы расписку взяла?

— Зачем? — удивилась девушка. — Они же мои братья.

— Зря. Сама же говорила, что времена нынче беспокойные. А если бизнес не пойдёт и они разорятся или братья не захотят платить, решив, что раз ты сестра, то простишь им долг? Ты же не лепрекон и деньги из воздуха не делаешь!

— Я им верю, — неуверенно ответила Джинни, после чего нахмурила лоб, явно пребывая в сомнениях.

— Ладно, не буду тебя задерживать. Успехов в учёбе, если что, обращайся.

К нам с Джастином присоединились Уэйн и Захария. Мы стали играть в карты.

Через некоторое время к нам в купе заглянул Драко Малфой в компании Крэбба и Гойла. Лицо Малфоя было напряжено, он с лёгким отвращением и затаённым страхом смотрел на меня. Соседи по купе удивились столь пристальному вниманию от Слизеринцев.

— Добрый день, господа. Что стало причиной того, что мы удостоились вашего визита?

— Я староста и должен удостовериться, что в поезде всё в порядке. Адамс, — через силу произнёс Малфой, — будь осторожней.

Видимо, клятва давила на Малфоя и заставила его предупредить своего господина об опасности. С учётом того, что его отец является Пожирателем смерти, он наверняка знает о возрождении Воландеморта. Не предупредить меня об опасности он не мог, поскольку это является нанесением косвенного вреда, но и всего говорить он не собирается, чтобы не облегчать мне жизнь.

— Благодарю за предупреждение, я учту это.

Малфой бросил напоследок на меня злобный взгляд и удалился в сопровождении своих клевретов.

— Он что, тебе угрожал? — удивлённо спросил Уэйн.

— Не думаю. Он просто подтвердил мои мысли по поводу неспокойной обстановки в магической Англии.

На перроне первокурсников вместо Хагрида встречала профессор Граббли-Дерг, дама со строгой причёской и выступающим острым подбородком, подменявшая Хагрида на должности преподавателя УЗМС в то время, как тот выращивал лабиринт для Турнира Трёх Волшебников.

В Большом зале я обратил внимание на стол преподавателей. Среди них было два новых лица, только что подошедшая та самая Граббли-Дерг и вторая незнакомая женщина, не внушающая симпатии. Она была пухлая и приземистая, с короткими курчавыми мышино-каштановыми волосами. Дама повязала голову ужасающей ярко-розовой лентой под цвет пушистой вязаной кофточки, которую словно в насмешку надела поверх мантии. У неё было бледное жабье лицо и выпуклые, с кожистыми мешками глаза.

Вскоре началось распределение, которое не отличалось от предыдущих — Распределяющая шляпа спела новую песню, детей сажали на табурет и они разбегались к столам названных факультетов.

После еды Дамблдор встал и начал толкать речь.

— Теперь, когда мы…

Примерно после этих слов моё сознание отключилось и включилось лишь на словах директора:

— Отбор в команды факультетов по квиддичу будет происходить…

Тут директора прервала покашливаниями поднявшаяся со своего места толстушка в розовом, как понимаю, та самая Амбридж, имя которой мелькало в речи директора. Наверняка должность преподавателя ЗОТИ для неё чисто номинальная, скорее всего, дамочку прислал Фадж, как он обещал в интервью, для проверки сумасшествия Дамблдора. А если перевести на русский, то это чистая политика, Гарри. Директора хотят сместить, а Амбридж будет копать компромат, подобно ищейке или даже устроит подставу, чтобы выпереть Дамблдора с поста и поставить своего человека.

Дамблдор от такого нахальства замешкался, умолк и с недоумением уставился на Амбридж. Затем он ухмыльнулся, сел и уставился на профессора Амбридж пытливым взглядом, словно ничего на свете не желал сильнее, чем услышать ее выступление.

— Благодарю вас, директор, за добрые слова приветствия, — жеманно улыбаясь, начала Амбридж. Голосок у нее был высокий, девчоночий, с придыханием. — Как приятно, доложу я вам, снова оказаться в Хогвартсе! — Она опять улыбнулась, обнажив очень острые зубы. — И увидеть столько обращенных ко мне счастливых маленьких лиц!

Счастливых лиц в зале заметно не было, все были неприятно удивлены тем, что к нам обращаются как к несмышлёным детям, некоторые были готовы заавадить дамочку, чтобы доказать, что уже не являются детьми.

— Я с нетерпением жду знакомства с каждым из вас и убеждена, что мы станем очень хорошими друзьями! — продолжила Амбридж. — Министерство магии неизменно считало обучение юных волшебников и волшебниц делом чрезвычайной важности. Редкостные дарования…

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сломанная кукла (СИ)
Сломанная кукла (СИ)

- Не отдавай меня им. Пожалуйста! - умоляю шепотом. Взгляд у него... Волчий! На лице шрам, щетина. Он пугает меня. Но лучше пусть будет он, чем вернуться туда, откуда я с таким трудом убежала! Она - девочка в бегах, нуждающаяся в помощи. Он - бывший спецназовец с посттравматическим. Сможет ли она довериться? Поможет ли он или вернет в руки тех, от кого она бежала? Остросюжетка Героиня в беде, девочка тонкая, но упёртая и со стержнем. Поломанная, но новая конструкция вполне функциональна. Герой - брутальный, суровый, слегка отмороженный. Оба с нелегким прошлым. А еще у нас будет маньяк, гендерная интрига для героя, марш-бросок, мужской коллектив, волкособ с дурным характером, балет, секс и жестокие сцены. Коммы временно закрыты из-за спойлеров:)

Лилиана Лаврова , Янка Рам

Современные любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Романы