Читаем Деформация полностью

Тот самый мужчина, что указал Алексу на свободную кровать, широко улыбнулся, обнажая пожелтевшие зубы. На нём был надет разгрузочный жилет, под завязку набитый каким-то барахлом. Тёмные волосы, собранные в хвост, сбились от отсутствия ухода, а густая борода и широкие брови придавали ему ещё более грозный вид. Второй трейсер был не таким устрашающим — редкая рыжеватая бородка, веснушки по всему лицу и странноватая улыбка.

— Ты его не бойся, новичок, — рыжий мужчина улыбнулся. — Билли славный малый. А меня Дэвид зовут. Остальные разбрелись кто куда, но потом познакомишься.

— Ага, — Мэтт тяжело вздохнул. — Я Мэтт. Меня распределили в отряд, отвечающий за воду.

— В какой именно? — Билл оторвался от заточки мачете.

— Командира зовут Ник, но я видел его всего пару минут. Сюда меня привел Алекс.

Мужчины переглянулись. Дэвид сочувствующе покачал головой.

— Ну и не повезло же тебе, парень, — Билл тоже как-то странно вздохнул.

— Да что не так?! — Мэтт удивлённо хлопал глазами, не понимая их реакции.

— Я был в Центре вместе с этим поехавшим, и вот уже пятнадцать лет наблюдаю его тут. Псих недоделанный. Его ведь даже из Центра выперли на два года раньше — из-за выходок. Я тебе так скажу, общайся с ним только по делу, у него шарики за ролики заезжают. Ты видел с чем он ходит? — Билл поднёс к себе небольшую жестяную банку и смачно плюнул в неё, — чудо инженерной мысли — коса складная, надо же, бля. Так вот он этой косой ещё когда мы были в Центре обзавелся. Этого бешенного всегда на обучающих вылазках вперед посылали — ему ничего не страшно. Стоило кому-то что-нибудь сказать ему не так, так он бросался с кулаками, или того хуже, с этой самой косой. Заебал всех. Сбегал. Его терпеть там не могли. Потом отправили в Палладиум. Я надеялся, что не встречу его снова. Не повезло.

— Что же, он настолько плохой? — Мэтт был ошарашен такими подробностями.

— Ну, недаром от него все сбегают. Сейчас вот больше года уже примерно один и тот же состав отряда, а раньше постоянно сваливали от него. Только Хизер вокруг него крутится. Ну, может, ей нравится с этим психом якшаться или перепихиваться, хер знает, — Билл махнул рукой.

— Билли, что ты запугиваешь новобранца по чём зря. Не маленький, сам разберётся, — Дэвид запустил в Билла скомканной тряпкой, заметив, как Мэтт смутился и вжал голову в плечи. — Ты не воспринимай всё так серьёзно, ага? Посмотри, что да как, в случае чего, переведёшься в другой отряд через три месяца. Ну, как «стажировку» пройдёшь.

— Хорошо, я понял, — Мэтт потёр лицо руками и развернув матрац, улёгся на кровать, чтобы отдохнуть от мучительно долгой дороги.

<p>Глава 4</p>

Хизер еле поспевала за широким шагом Ника, направляющегося прямиком к Хэнку, который, завидев его, расплылся в довольной улыбке. Ник отодвинул руками ряды масок и фильтров, выкладывая на ящики торговца револьверы, ножи и арбалет. Тот оценивающе покрутил в руках метательные ножики, и удивлённо взглянул на пистолеты.

— Химические? — его глаза округлились, заметив на револьверах баллоны с воздухом и тугие трубки.

Ник кивнул, ожидая реакции торговца. Хэнк внимательно рассматривал пистолеты, что-то неразборчиво ворчал себе под нос, почёсывал затылок.

— Что же ты хочешь взамен-то? — Хэнк положил пистолеты обратно на ящик.

— Мне нужны запчасти для машины — это первое, табак — это второе. Ну, хотя-бы что-нибудь, отдалённо напоминающее табак.

— Кому же я сплавлю такое оружие, Ник? — Хэнк всплеснул руками. — И где достану запчасти, да и какие тебе нужны?

— У тебя будет список, но мне нужно понять, достанешь их ты, или мне искать кого-то другого. А насчёт того, кому оно может понадобиться… Ну, только не говори мне, что торговцы не связываются с пиратами, ага? Это только вам кажется, что мы ничего не видим, — Ник улыбнулся уголком рта, облокачиваясь обеими руками на ящики. — Давай я не буду спрашивать с кем ты торгуешь, а ты просто постараешься достать то, о чём я тебя прошу, лады?

— Ох да, да, — Хэнк убрал пистолеты куда-то за спину, укладывая на тряпки в небольшой ящик. — Только всё, что ты попросил придётся подождать, и список принеси.

— Идёт, — Ник протянул ему руку. — Приду к тебе через пару дней, а со списком отправлю Алекса, моего бойца, он лучше знает, что нужно для машины.

Хэнк пожал ему руку и вопросительно взглянув на Хизер, рассматривающую маску с затемненным стеклом, вернул на место сдвинутые противогазы и фильтры.

— Хиз, пошли, — Ник дёрнул напарницу за рукав куртки. — Давай возвращаться, я ещё автомат хочу почистить и с новичком поговорить.

— Не пугай его только, прошу, — Хизер поравнялась с Ником.

— Напугаю, обязательно! — Ник хохотнул, обхватывая Хизер за плечи и шипя ей на ухо: — так что там насчет места, где ты нашла книгу?

— Ник! — она отстранилась командира.

— Рассказывай, говорю! — он посмотрел на неё ещё пристальней.

Перейти на страницу:

Все книги серии Условные границы

Деформация
Деформация

Для людей, живущих в резервациях рядом с холодным морем, Побережье — мир, который остался после войны несколько десятилетий назад. Здесь нет ни мутантов, ни зомби, но есть люди, а они, порой, гораздо страшнее в своей жестокости. Каждый действует в своих интересах, идёт к цели любыми способами и может предать, стоит только показать спину. Ограниченные и зависимые от тех, кто может дать ценные ресурсы и оружие, они готовы подчиняться и платить жизнями, лишь бы сохранить то немногое, что сумели построить. Ник тоже не знал, что бывает иначе. После того, как его напарница находит странный объект в лесу, он больше не может просто выполнять свою работу — он хочет знать, кто управляет ими. Ведь оказывается, что резервации — лишь маленькая часть большого мира, где не всё так просто, как казалось ему всю жизнь. Сделать выбор, выйти за грани своего привычного мира предстоит каждому, кто так или иначе станет участником цепочки событий, только кажущихся случайными.  

Агата Фишер , Антон Войтов , Леся Орбак , Николай Агапов

Фантастика / Самиздат, сетевая литература / Киберпанк / Ужасы / Фантастика: прочее

Похожие книги