{6.5.19} Свертинг47
же, которого отнюдь не меньше беспокоили бедствия своих соотечественников, напротив, старался скрыть своё отношение к несчастьям, обрушившимся на его родину, хотя при этом на самом деле всё это время он ещё более упорно, чем Ханеф, строил планы по её освобождению. 2Нередко можно услышать высказываемые сомнения в том, к чему были ближе эти его намерения: к добродетели или к пороку. {Низкий поступок Свертинга} 3Лично я осуждаю его замыслы как чисто преступные, поскольку они происходили из коварного желания отложиться [от своего законного государя]. 4Ибо, хотя стремление добыть свободу для своей родины и кажется вполне разумным, не следует, однако, делать этого при помощи обмана и предательства. 5‘А поскольку поступок Свертинга совершенно определённо был далёк от того, что принято считать честным, то не подлежит сомнению, что и считаться разумным он не может’. 6Ведь (л. 56об.)|| гораздо честнее открыто напасть на того, чьей смерти желаешь, и на глазах у всех утолить свою ненависть, чем скрывать под видом дружбы своё истинное желание убить. 7‘То, что было достигнуто благодаря злодеянию, не доставляет никому славы, принося лишь кратковременные и быстро вянущие плоды’. 8Ибо так же, как ненадёжна душа того, кто своё желание ввести в заблуждение скрывает за тайными ухищрениями, так и всё, что основано на обмане, непрочно и хрупко. 9Всем известно, что злодеяние обычно обращается на того, кто его совершил; так же случилось, как доподлинно известно, и со Свертингом. 10Он решил пригласить короля к себе якобы на пир, а там схватить его и сжечь; однако в результате сам был схвачен королём и, {Гибель Фродо IV} хотя и смог убить Фродо, сам также пал от его руки. 11Получилось так, что преступление одного привело к гибели обоих. 12[Другими словами,] хотя эта хитрость и помогла Свертингу против его врага, оставить безнаказанным того, кто её задумал, она не смогла48.{6.6.1} {Ингелль, 34-й король [Дании]}
Фродо наследовал его сын Ингелль49. 2Отказавшись от образа жизни своих предков, он в глубине своей души полностью отвернулся от всего, что достойно уважения, и всецело посвятил себя соблазнам самой развязной невоздержанности. 3Совершенно отвергнув всё доброе и правильное, предаваясь пороку вместо того, чтобы посвятить себя добродетели, он отказался от дел, подобающих его королевскому величию, разорвал путы воздержания и стал жалким рабом роскоши. 4Он усердно занимался всем тем, что противоречит добрым нравам и несовместимо с ними. 5Славные дела своего отца и деда он запятнал привычками, свойственными самым омерзительным желаниям, своими бесчестными поступками заставив померкнуть самые блестящие из подвигов своих предков. 6Дело в том, что он был настолько привержен пороку обжорства, что, как казалось, совершенно перестал стремиться к тому, чтобы отомстить за своего отца или отразить нападения внешних врагов, помышляя всё время лишь о чревоугодии и не желая вести себя при этом ни скромно, ни умеренно. 7Ленью и бездеятельностью опозорив свой славный род, он жил жизнью праздной и полной чувственных наслаждений, находя удовольствие в том, чтобы ввергать свою испорченную душу в бездну самых отвратительных пороков, отвращая её от пути, который был указан его предками. 8Он считал за честь собирать у себя колбасников, поварят, сковороды, многочисленные приспособления для приготовления пищи, различных мастеров поварского дела, умевших поджарить и приправить еду. 9При этом он и сам не желал учиться владению оружием, тому, как правильно выстраивать войско и вести войну, и не терпел, чтобы этому учились другие. 10Оставив все достойные мужчины занятия и принявшись за женские, он был всё время охвачен непреодолимым влечением к кухонным ароматам. 11Он постоянно рыгал с похмелья и никогда не бывал трезвым, при этом ‘зловонный запах из его рта обнаруживал всю ту плохо переваренную гниль’, которая была у него в брюхе. 12В своей любви к роскоши он был отвратителен не меньше, чем Фродо был славен [своими победами] на войне. 13Вот до какой степени соблазн чревоугодия своими излишествами размягчил его <душу>a! 14Питая отвращение к его неумеренности, Старкадер был вынужден отказаться от дружбы с Ингеллем и отправиться служить в дружину к королю свеев Хальдану, предпочитая ратные труды праздному времяпрепровождению. 15Настолько ему была отвратительна чрезмерная роскошь! 16 Сыновья Свертинга, опасаясь, что Ингелль захочет, чтобы они [кровью] заплатили за преступление своего отца, отдали ему в жёны свою сестру, желая этим даром предотвратить его месть им50. {Согласно древнему преданию>b она родила ему сыновей Фродо, Фридлева, Ингельда и Олава, однако последний, по мнению некоторых, был рождён его сестрой}51 c.