58
{Hilda, Hogini Iutorum reguli filia} Согласно «Пряди о Сёрли», Хёгни был сыном датского конунга Хальвдана из Хроискельды (т. е. Роскилле). Про Хильду (от др.-исл. ‘hildr: битва) в саге сказано, что её матерью была Хервёр, дочь Хьёрварда, сына Хейдрека Волчьей Шкуры, а также, что она «выделялась среди других женщин красотой и умом» (Прядь о Сёрли, 4). — В англо-саксонском «Видсиде» Хагена (Hagena) назван правителем хольмрюггов (Holmrygum, ср. норв.: ‘holm rygir’, букв.: островные руги) (Видсид, 21). — В том варианте этой истории, который изложен в «Кудруне», родителями Хагена названы ирландский король Зигебанд и королева Норвегии.59
{Revillus et Mevillus} Морские конунги с похожими именами — Рефиль (Ræfils) и Мекиль (Mekil) — упоминаются в МЭ (Язык поэзии, 61).60
О том, что Хедин и Хёгни были побратимами, упоминается и в саге (Прядь о Сёрли, 7).61
{rege Arthorio} Возможно, таким образом Саксон передал распространённое скандинавское имя ‘Арнтор’ (Аrnþórr).62
В КЗ упоминается внук Кетиля Ямти по имени Торир Хельсинг, бывший во времена Харальда Прекрасноволосого конунгом Ямталанд и Хельсингьяланд [север Швеции на её границе с Норвегией] (КЗ: Сага о Харальде Прекрасноволосом, 19; Сага о Хаконе Добром, 12; Сага об Олаве Святом, 137).63
Ср. с описанием битвы между готами и гуннами при Дунхейде в «Саге о Хервёр» (гл. 14): «На другой день они начали битву и сражались весь этот день и вечером отправились в свой лагерь. Они бились так восемь дней, и предводители были ещё целы, хотя никто не знал, сколько народу погибло... Хлёд и конунг Хумли пали, гунны обратились в бегство, а готы убивали их и положили столь многих, что реки запрудились и вышли из берегов, а долины были заполнены мёртвыми конями, людьми и кровью». — Ср. также с описанием битвы на Каталаунских полях у Иордана (Гетика, 197–218).64
{Holmgardiae} Хольмгардия (от др.-исл. ‘Holmgarðr’, букв.: город на острове) — традиционное скандинавское название Новгорода на оз. Ильмень.65
{Cönogardiae} Кёнугардия (от др.-исл. Kænugardr) — традиционное скандинавское название Киева.66
{Jarnberorum} Т. е. ‘Ярнбераланд’ (др.-исл.: Járnberaland); имеется в виду истор. провинция Даларна (швед.: Dalarna) в Швеции.67
{utraque Lappia} Можно предположить, что имеются в виду те лапландцы, которые жили как к востоку, так и к западу от Ботнического залива (см., например, у О. Магнуса на ‘Carta marina’ 1539 г.). — С другой стороны, согласно так называемому «Открытию Норвегии», лаппы жили за Финнмёрком (О Форньёте и его родичах, 1).68
Ср. в ХкЭ о Фродо, говорится, что «он покорил Светию, Британию, Хибернию, Скотию, Норвегию, Саксонию, Фризию, Унгарию и все [другие] восточные страны вплоть до Греции, чьи короли и обитатели все служили ему» (Chronicon Erici regis, р. 153).69
{centurionis vero vel satrapae corpus} Другими словами, Саксон даёт понять, что ‘сотник’ (centurio) для него то же самое, что и ‘королевский наместник’ (satrapa), т. е. ‘лендрман (др.-исл.: ‘lendrmaðr’). — Мл.70
Под ‘вождём’ (dux) в данном случае следует понимать либо ‘ярла’ (jarl), либо ‘герцога’ (hertogi). — Мл.71
Совершенно ясно, что Саксон имеет в виду тех, кто хотел стать королевскими телохранителями. — Мл.72
{patrium domesticumque militem} Нет сомнений, что ‘patrium militem’ это воины родившиеся в самой Дании. Чем они отличались от ‘militem privatum’? Судя по тому, что ‘patrium’ Саксон объясняет через ‘domesticum’, речь в данном случае идёт о тех воинах, которые в сагах названы ‘heimalin heimafaeddur’, а на руническом камне в Шлезвиге: ‘heimthegi (Antiquariske Annaler. 2 В. 1 Н. S. 11). Другими словами, имеются в виду так наз. ‘хускарлы (húskarlar, от др.-исл.: ‘hús’ — ‘королевский двор’, и ‘karl’ — ‘свободный человек’), многие из которых, судя по всему, родились в королевских поместьях и кормились при дворе короля. — Мл73
Согласно старинному скандинавскому обычаю, на Йоль (т. е. в день зимнего солнцестояния) король раздавал подарки своим дружинникам и телохранителям. В древности чаще всего это были браслеты и разное оружие, позднее, т. е. примерно начиная со времён Харальда Сурового, серебряные монеты. Таким образом, Саксон приурочил выплату жалования воинам именно к зиме далеко не случайно. По его мысли этот исконно датский обычай Фродо распространил на все подвластные ему страны. — Мл.74
Едва ли имеет смысл делать специальное исследование относительно размеров этого жалования; всю эту фразу следует отнести целиком на счёт идеализированного описания обычаев «золотого века» Дании при Фродо. — Мл.75
{gregarium aut conductium} Вероятно, Саксон имеет в виду войско похожее на так наз. ‘тинглид’ (thinglith), возникшее в Дании много позднее, при Свене Вилобородом. — Мл.76
{privatum} Этим словом Саксон обозначает лично свободных воинов из числа простолюдинов; т. е. тех, кого выше он назвал ‘земледельцами’ (agrestes) и кто прежде служил в войске короля за свой собственный счёт. — Мл.