17
. У него [Оттона] родился сын, весьма необходимый всему миру, Генрих 157, который первым полновластно правил в Саксонии. Уже в раннем возрасте он украсил свою жизнь добродетелями [137] всякого рода 158, изо дня в день преуспевал его выдающийся ум и [ширилась] слава о всех его добрых поступках, ибо с юных лет он направлял величайшие усилия на прославление своего рода и на утверждение мира 159во всей стране, [подчиненной] его власти 160. Отец же, видя благоразумие юноши и великую его предусмотрительность, оставил ему войско и [поручил] поход против доленчан 161, с которыми долго воевал сам. Доленчане 162не в состоянии были выдержать натиска [Генриха] и призвали против него авар, которых мы называем венграми, - народ очень жестокий 163в войне.18 164
. Авары 165, как полагают некоторые, являются остатком гуннов. Гунны вышли из готов 166, а готы, как повествует Иордан, вышли с острова по названию Сульце 167. Они называются готами по имени собственного своего вождя Гота 168. Однажды в его присутствии некие женщины в его войске были обвинены в колдовстве, [дело их] было расследовано, и их признали виновными. Так как их было чрезвычайно много, он воздержался от [применения] заслуженного ими наказания, однако изгнал их всех из войска. Изгнанные устремились в ближайший лес; так как [последний] граничил с озером и был окружен Меотийскими болотами 169, то выйти оттуда не представлялось возможным. Некоторые из этих женщин, будучи беременными, рожали здесь же. От них рождались все новые и новые, и так образовался сильный народ; жили они по обычаю диких зверей, грубые и необузданные, и так стали свирепыми охотниками. Спустя много веков, еще в те времена, когда жившие там совершенно не знали о другой части мира, случилось так, что однажды на охоте они набрели на оленя, стали его преследовать, пока, идя за ним, не перешли через Меотийские болота [и не прошли таким образом] путь, который до этого считался всеми людьми иепроходимым; когда они увидели там города, селения и неведомый до этого человеческий род, они вернулись той же дорогой и сообщили обо всем этом своим друзьям. И те из любопытства отправились всей толпой, чтобы проверить то, о чем услышали. Однако [жители] соседних городов и селений, увидев толпу неизвестных людей, страшных по своему виду и одежде, подумали, что это злые духи, и обратились в бегство. Те, остолбеневшие при виде нового и удивленные, вначале воздержались от убийства и грабежа, но, поскольку никто не оказывал сопротивления, то, движимые чувством человеческой жадности, устроили великое побоище и не пощадили никого; захватив большую добычу, они вернулись в свои поселения. Но, увидев, что дела у них идут плохо, они снова вернулись со своими женами, детьми и всей грубой утварью и, сея опустошение среди соседних племен, стали заселять, наконец, Паннонию 170.19
. Однако, потерпев поражение от Карла Великого, изгнанные за Дунай 171и окруженные громадным валом, они лишены были возможности предпринимать привычные для них опустошительные [138] походы. При императоре Арнульфе 172вал был разрушен, и таким образом путь для причинения вреда оказался для них открытым 173; это произошло потому, что император был разгневан на Святополка 174, короля моравов. Какое опустошение и какой урон нанесли они империи франков 175, об этом свидетельствуют до сих пор опустошенные города и [целые] области. Поэтому мы 176полагаем [нужным] сказать об этом народе, чтобы твоя светлость 177могла судить, с кем должны были вести борьбу твои дед 178и твой отец 179и от каких врагов благодаря их доблестной предусмотрительности и их славному оружию была освобождена почти вся Европа 180.20 181
. Итак, названное войско венгров 182, привлеченное славянами 183, после большого опустошения, произведенного им в Саксонии, и захвата неисчислимой добычи возвращалось в землю доленчан. [По пути] оно повстречалось с другим войском венгров, которое пригрозило вступить в войну со своими [возвращающимися] сородичами, так как последние отказались от его помощи, а теперь несли [с собой] столь великую добычу. Поэтому случилось так, что Саксония подверглась второму опустошению со стороны венгров, и [в то время] - когда первое войско [венгров] ожидало в земле доленчан возвращения второго, она была доведена до такой степени нищеты, что [жители ее], покидая собственную землю, служили в этот год ради хлеба другим народам 184.