Читаем Декабрьская оттепель полностью

Отработав свадебную церемонию, родственники перебрались на квартиру миссис Эндерс на чаепитие. Разошлись вскоре, так как все хотели выспаться перед главным событием. Дейв пожелал доброй ночи Мерри на глазах у всех, отделавшись легким поцелуем в щеку.

— Ко времени, когда наступит наш черед, — пошутил он, — мы станем большими знатоками подобных церемоний.

Шутку явно оценили все, кроме Мерри. С зардевшимися щеками она зашагала к машине вместе с Неттой. Когда выехали на дорогу, Мерри сказала:

— Он уже решил, что мы поженимся.

— Разумеется.

— Ты считаешь, это хорошо? — Вопрос был излишним. Мерри достаточно знала свою бабушку, чтобы не сомневаться в ее одобрении. — Но он хочет построить семью согласно своим представлениям: жить в его доме, вести его образ жизни. Мне надлежит «реализовать свой потенциал».

— Насколько я поняла, ты пыталась говорить с ним об этом?

— Да, но он в сущности даже не слушает меня! — Мерри стиснула зубы, всматриваясь в дорогу. — Мне, видимо, не удается убедить его, что речь идет не о пустячках. Ты знаешь, что он мне заявил? Будто я украшаю дом ветошью, какими-то тряпочками и веревочками.

— Ну, твой дом гораздо уютнее его огромного дворца, и работы художников-декораторов уж никак нельзя назвать ветошью. — Нетта в глубокой задумчивости смотрела в окно. — Это напомнило мне одну историю из прошлых времен.

— Расскажи. — Мерри остановилась перед красным сигналом светофора.

— Фермеру никак не удавалось объездить своего мула. Он пригласил специалиста. Тот вытащил из забора жердь и начал бить животное по голове. Фермер возмутился: «Я пригласил тебя, чтобы ты приучил мула ходить в упряжи, а не убивал его». Объездчик ответил: «Все правильно, но сначала я должен добиться, чтобы мул обратил на меня внимание».

Мерри рассмеялась.

— У тебя нигде не валяются ненужные жерди?

— Придумаешь что-нибудь сама! — прозвучал ответ Нетты.

Готовясь лечь спать, Мерри вспомнила, как в шутку Дейв сравнил ее с мулом из той народной песенки. Еще примерно с час она не могла заснуть, но блестящих идей о том, как заставить Дейва одуматься, не появлялось.


— Гости уже прибывают? — Лайза, почти совсем готовая, но еще без платья, сидела перед зеркалом в роскошном номере нового отеля. Драма изгнали, и он ушел вниз, чтобы выпить с Дейвом.

Мать невесты выбрала себе, не без воздействия Лайзы, консервативный наряд светло-сиреневого цвета.

— Я видела уже пару твоих подруг и даму из модельной мастерской, помнишь? Надо же, успели добраться до Нашвилла, хотя приглашения ушли так поздно.

— Прими их там, внизу, за меня, мама. А Мерри поможет с последними приготовлениями здесь.

Жижи устраивало любое место, лишь бы там что-нибудь происходило.

— Ну, ладно, я не против. Спущусь сейчас же вниз и буду приветствовать гостей.

Мерри одела платье подружки невесты и попросила сестру застегнуть молнию на спине. Затем они вновь повернулись лицом друг к другу.

— Колоссально, — сказала Лайза. — Моя маленькая сестричка, кто бы подумал, что нам обеим привалит такое счастье?

— Ты выглядишь потрясающе даже без платья. — Мерри принялась расчесывать белокурые локоны сестры.

— Тебе нравится? — Лайза в тонкой комбинации закружилась на каблуках. — А, может, отправиться в церковь в подобном виде? Представляешь, как пожалеют родственники Драма, что не увидят такого представления? Надо же, от всего семейства прислали за всех только сестру Драма Френсис. — Лайза сняла с вешалки свой свадебный наряд и подала Мерри. — Знаешь, сестричка, я рада, что за эти последние две недели мы лучше узнали друг друга. Раньше я считала тебя этакой бунтаркой. То есть я понимала: выучиться на ветеринара — дело трудное. Но мне казалось, что ты все делала лишь наперекор нам.

— Наверное, нелегко понять, как это можно пренебречь блеском Нью-Йорка. Но мне вечная шумиха большого города приелась довольно быстро.

— Иногда, — Лайза стала вдевать руки в рукава, — иногда она надоедает и мне. Вот, между прочим, Почему я так рада, что встретила Драма. Я могу начать новую жизнь. Да не тебе мне об этом рассказывать, верно? — Мерри застегивала крючки и пуговицы и боялась ответить невпопад. — Тебе повезло, моя дорогая. Таких мужчин, как Дейв, трудно найти, но еще трудней удержать. — Что на это ответить? Мерри промолчала. — Ты знаешь, вчера на ужине вы с ним держались как-то натянуто, — продолжила Лайза, заметив, что сестра молчит. — Что-нибудь не так?

— Еще остаются некоторые вопросы, по которым мы не вполне договорились. Лиз, если мы не поженимся, ты все же… все же согласишься оставить Стеффи у меня?

Сестра с трудом перевела дыхание.

— Ты хочешь сказать, что выходишь замуж только для того, чтобы заполучить Стеффи?

— Не совсем так.

Когда Мерри подняла взор, она столкнулась со все понимающими ясными голубыми глазами.

— Но обручилась ты ради этого, верно?

Отрицать правду не было смысла.

— О, Лиз, я так виновата перед тобой. Вы с мамой надо мной подшучивали из-за того, что я не способна привлечь к себе мужчину. Я отшучивалась в свою очередь. А потом, совершенно неожиданно, дело зашло так далеко, что пути назад не оказалось.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже