Читаем Дела семейные полностью

Мистер Капур с радостной, ко всему человечеству обращенной улыбкой стал у витрины и через плечо Санта-Клауса выглянул на улицу. Кивнул прохожему, помахал рукой пао-бхадживале, поздоровался со знакомым.

– Абсолютно правильная политика, – сказал Йезад. – Наш город есть чудо терпимости и таким он должен остаться.

Серьезность тона позабавила Капура:

– Просто мои слова.

– Ну, я вас пятнадцать лет слушал! – засмеялся Йезад.

– А вот и Хусайн идет!

Оба замахали руками, показывая, чтобы он поторопился. Хусайн, включаясь в игру, сделал вид, будто бежит изо всех сил.

– Чало, давай побыстрей, миян, прибыл наш спецзаказ!

Капур нетерпеливо разорвал упаковку и торжественно предъявил собравшимся главный элемент убранства витрины. Круглая электрическая лампочка ярко-красного цвета с нарисованными швами и впрямь была похожа на новенький крикетный мяч.

– Ну как?

– Потрясающе, – откликнулся Йезад. «Этот мячик, – подумал он, – надо сразу пустить в игру, любой бросок, любой удар, что угодно, но мяч надо забить в капуровские ворота».

– Вы его еще в деле не видели, – Капур рылся в коробке в поисках шнура. – Мяч ведь синхронизирован с моторчиком Санта-Клауса – как только бита приближается к мячу, лампочка загорается.

– Класс, давайте подсоединим!

Чем скорее, тем лучше – босс окончательно растает от счастья и проявит щедрость при обсуждении условий.

Капур достал принесенную из дому женину корзинку со швейными принадлежностями, выудил из нее шпульку нейлоновых ниток и примерил, на какой высоте подвесить лампочку.

– Я подвешу со стремянки, – вызвался Йезад, – это дело деликатное: повесить слишком близко, бита разобьет лампочку, слишком далеко – не будет выглядеть реалистично.

Стоя на верхней ступеньке, Йезад опустил лампочку:

– Ну как?

– Чуть пониже, – попросил Капур, – я хочу, чтобы удар шел как бы снизу вверх.

Йезад кивнул, и еще немного опустил лампочку.

– Так? У нашей витрины толпы будут стоять. Полицейского придется пригласить, чтобы сдерживал народ.

– Надеюсь. Чуть левее.

– И знаете, мистер Капур, вам стоит воспользоваться случаем и обратить внимание публики на ваше имя – скажем, сделать ленту на витрине с надписью: поздравления с праздником от Викрама Капура, владельца.

– Да нет, это уже дешевка.

Йезад попробовал все же навести разговор на интересующую его тему:

– Тогда предвыборный лозунг, что-нибудь типа: «Голос за Викрама Капура – это голос за Санта-Клауса». Или так: «Бей в точку – голосуй за Викрама Капура».

– Здорово придумано, Йезад, – усмехнулся Капур. – Но только выборов не будет.

Йезад расслышал нотку смущения в голосе босса. Он сдвинул нитку влево и вперед, следуя указаниям его руки.

– Как это не будет? Будут выборы.

– Не для меня. Похоже, я не выставляюсь.

Прозрачная нить выскользнула из пальцев Йезада. Лампочка ударилась о пол и разбилась.

– О нет! – вскрикнул Капур, отскакивая от осколков.

У Йезада дрожали руки, когда он спустился со стремянки, лепеча извинения. Собственный голос казался ему чужим.

– Почему нет, мистер Капур?

– Вы уронили мяч! Йезад, Йезад, Йезад!

– Ради бога, простите меня, но почему…

– Теперь придется заказывать новый мяч! – он схватился за голову. – И уйдет на это дня четыре, не меньше!

– Вы не слушаете меня, Викрам. Я хочу понять, почему вы не выставляетесь.

Капур уставился на него, потом опять повернулся к витрине.

– Пять дней Санта-Клаус размахивал битой в воздухе, – стенал он. – Пять дней я дожидался этого мяча!

Йезад понимал, что ему надо взять себя в руки и прежде всего привести в чувство Капура.

– Может быть, временно использовать простую лампочку? – предложил он.

– Еще хуже получится, – пробормотал Капур, но, поразмыслив, согласился посмотреть, как это будет выглядеть.

Хусайна послали поискать лампочку в кладовой.

– Я не понимаю, – решился вернуться к теме Йезад. – У вас были такие планы, вы уже проделали подготовительную работу, говорили мне, что даже манифест написали – почему вы вдруг раздумали?

– По многим причинам. Все это… в общем, это слишком сложно. Я думаю, что нереально на что-то надеяться…

Он не закончил фразу и отвернулся, но Йезад видел растерянность на его лице, отраженном в витринном стекле.

– Слишком опасно. Жена мне правильно сказала: она сказала, что в наши дни выборы свелись к бандитским разборкам. По здравом рассуждении я не мог не согласиться с ней. Потом она тревожится из-за моего давления.

Он крутил в руках патрон от лампы и будто подыскивал слова для продолжения, но тут появился Хусайн, волоча за собой метлу и размахивая 60-ваттной лампочкой.

– Вот, сахиб, нашел я другую лампочку!

Капур явно обрадовался помехе и сразу занялся витриной. Хусайн вымел осколки красного стекла, похожие на капли крови на полу, вытряс вату, мишуру и ветки падуба, из которых посыпались новые капельки. Когда уборка закончилась, Капур вкрутил лампочку и запустил мотор.

Бита опустилась, лампочка загорелась, бита взмыла вверх – лампочка погасла. Хусайн приветствовал каждый взмах биты, как болельщик на трибуне стадиона «Ванкхеде», желая добиться улыбки на лице хозяина. Но желтоватый свет обычной лампы сделал желтушным хозяйское настроение.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Текст
Текст

«Текст» – первый реалистический роман Дмитрия Глуховского, автора «Метро», «Будущего» и «Сумерек». Эта книга на стыке триллера, романа-нуар и драмы, история о столкновении поколений, о невозможной любви и бесполезном возмездии. Действие разворачивается в сегодняшней Москве и ее пригородах.Телефон стал для души резервным хранилищем. В нем самые яркие наши воспоминания: мы храним свой смех в фотографиях и минуты счастья – в видео. В почте – наставления от матери и деловая подноготная. В истории браузеров – всё, что нам интересно на самом деле. В чатах – признания в любви и прощания, снимки соблазнов и свидетельства грехов, слезы и обиды. Такое время.Картинки, видео, текст. Телефон – это и есть я. Тот, кто получит мой телефон, для остальных станет мной. Когда заметят, будет уже слишком поздно. Для всех.

Дмитрий Алексеевич Глуховский , Дмитрий Глуховский , Святослав Владимирович Логинов

Детективы / Современная русская и зарубежная проза / Социально-психологическая фантастика / Триллеры
Лживый язык
Лживый язык

Когда Адам Вудс устраивается на работу личным помощником к писателю-затворнику Гордону Крейсу, вот уже тридцать лет не покидающему свое венецианское палаццо, он не догадывается, какой страшный сюрприз подбросила ему судьба. Не догадывается он и о своем поразительном внешнем сходстве с бывшим «близким другом» и квартирантом Крейса, умершим несколько лет назад при загадочных обстоятельствах.Адам, твердо решивший начать свою писательскую карьеру с написания биографии своего таинственного хозяина, намерен сыграть свою «большую» игру. Он чувствует себя королем на шахматной доске жизни и даже не подозревает, что ему предназначена совершенно другая роль..Что случится, если пешка и король поменяются местами? Кто выйдет победителем, а кто окажется побежденным?

Эндрю Уилсон

Детективы / Проза / Современная русская и зарубежная проза / Триллеры / Современная проза