Читаем Дела житейские полностью

Войдя в здание тюрьмы, я испытал такое же тошнотворное чувство, что и тогда. На меня навалились отвратительные воспоминания. К черту! Я внес залог за Джимми и стал ждать, когда его выпустят. Бумаги они оформляют целую вечность, а вот засадить человека — это для них одна секунда, и пикнуть не успеешь.

Когда появился Джимми, я изучал свой гороскоп в „Дейли Ньюс". Он постучал пальцем по моей голове.

— Привет, браток. Я твой должник.

— Что будем пить? Хотелось бы услышать о твоих похождениях. — Сложив газету, я сунул ее под мышку, и мы двинули к выходу. У первого же бара на Атлантик-авеню мы остановились.

— Ты помнишь Шейлу, старик?

— Помню, ты говорил о ней, но, пожалуй, я не узнал бы ее.

— Она пуэрториканка. В общем, не так-то часто я бывал у нее, если хочешь знать. Но надо же быть таким идиотом!

— Ближе к делу, Джимми.

— Да постой. Ты чего не пьешь?

— Я только вышел на новую работу и хочу, чтобы завтра голова у меня была в порядке.

— Ну ладно, слушай. Мы небольшой компашкой сунулись к Шейле — и вдруг — бум-бум! — страшный грохот: кто-то барабанит в дверь. Ну, все кто куда, одни — в уборную, другие куда-то еще, словом, наложили полные штаны, думали, что это ее мужик. А это один хмырь, которому Шейла задолжала кучу денег, а их, как водится, у нее нет. Он орет, что, дескать, Шейла, ты покойница, а один из наших, Джезус, тоже пуэрториканец, спрятался на кухне. Ну, у страха глаза велики, он там торчит и слышит: „Убью! Убью!" И вдруг этот кретин выпрыгивает из своего убежища, что твой Клинт Иствуд, — и бах! бах! — пристрелил того хмыря.

— Я никак в толк не возьму, ты-то тут при чем?

— Да пистолет-то был мой, старина.

— А как он у него оказался?

— Это уж совсем не имеет значения. Слушай, что дальше было. Понаехали копы, парень лежит еще тепленький, а этот самый Джезус сиганул из кухонного окна и был таков. А пистолет мой, падла, бросил тут же. Ну, натурально, копы взяли мой след. А я тут как тут.

— А суд когда?

— Да где-то в конце следующего месяца. У тебя нет знакомого адвоката потолковее?

— У меня? Смеешься? Но у Зоры может быть. У нее, кстати, подруга адвокат. Я спрошу ее сегодня. Но ты, надеюсь, не врешь мне, старик?

— Да клянусь, Фрэнки, я в жизни никого не пришивал. Ты что, не знаешь? Ну, закон, случалось, обходил, а чтоб мокрое дело, помилуй Бог. Я просто не хочу, чтоб этот сукин сын меня подставлял, вот и все. Клянусь!

— А куда ты теперь?

— Ума не приложу, старина, просто не знаю.

— Похоже, ты на мели?

— И как ты, старик, догадался?

Достав из кармана двадцатку, я сунул ее Джимми.

— Век не забуду, Фрэнки. Ты — мой единственный друг, такого у меня в жизни не было, а судя по всему, и не будет.

— Боюсь, это и есть наша главная беда. Надо доверять людям, а уж друзьям — тем более.

— Я тронут, Фрэнки, правда, очень тронут. И я тебя не подведу, не сомневайся. Я тебе все верну, обещаю.

— Думаю, тебе лучше где-нибудь залечь, старина.

— Да, да. У меня уйма мест, где можно отсидеться, Я пока просто не думал об этом.

— Ладно, у тебя есть мой телефон. Звякни через пару дней, а я тем временем разведаю у Зоры, что к чему. О'кэй?

— По рукам.

Мы распрощались и двинулись в разные стороны. Когда я поворачивал за угол, он стоял на тротуаре в раздумье.


— Триста четвертую палату, пожалуйста.

— Простите, сэр, но в этой палате никого нет.

— Проверьте списки. Там должна быть Дарлин Свифт. Она сказала, что ее выпишут завтра.

— Ее выписали сегодня утром, сэр. Могу я чем-нибудь помочь вам?

— Нет.

Я повесил трубку. Ах, ты черт! Зачем она мне наврала? Я набрал номер Дарлин, но ее, конечно, не было дома. Я решил позвонить нашим старикам. Если Дарлин нет и там, не знаю, где ее искать. Сестренка моя — настоящий шиз, что тут говорить.

— Алло!

Надо держать ухо востро и быть поприветливее, а там посмотрим.

— Здравствуй, мама.

— Фрэнклин?

— А у вас есть еще один сын? — попытался сострить я, но она не клюнула. Мою мать голыми руками не возьмешь.

— И тобой сыта по горло. Ты хочешь говорить с отцом? Он здесь, сейчас.

— Привет, сынок. Как поживаешь?

— Все нормально, пап. Ты видел Дарлин?

— Да, она здесь. Она только что из больницы. Ты не знал?

— Знал.

Таких предателей, как она, свет не видывал. Просила, чтоб я им не говорил, а сама прямиком к ним.

— Она не очень хорошо себя чувствует. Ей лучше отдохнуть и прийти в себя.

— Ты думаешь, у вас она отдохнет?

— Думаю, да. Мать делает все, чтоб ей было хорошо.

— Не сомневаюсь.

— Хочешь поговорить с ней? Сейчас позову ее.

— Да не надо, не беспокой ее. Я рад, что с ней все в порядке, а если ей что-то понадобится, пусть позвонит.

— Передам, сынок. Скажи…

— Как-нибудь потом, пап.

Они все друг друга стоят, что тут скажешь.

* * *

Когда Зора переступила порог, я схватил ее и подбросил на руках.

— Фрэнклин, ты с ума сошел!

— Как же не сойти, мое сокровище?

— Да что с тобой сегодня такое?

— Я вот думаю.

— Еще и думаешь!

— Серьезно, бэби. Давай-ка поищем местечко побольше, где можно порезвиться.

— Но ты только сегодня начал работать, Фрэнклин. Не кажется ли тебе, что ты немного спешишь?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сводный гад
Сводный гад

— Брат?! У меня что — есть брат??— Что за интонации, Ярославна? — строго прищуривается отец.— Ну, извини, папа. Жизнь меня к такому не подготовила! Он что с нами будет жить??— Конечно. Он же мой ребёнок.Я тоже — хочется капризно фыркнуть мне. Но я всё время забываю, что не родная дочь ему. И всë же — любимая. И терять любовь отца я не хочу!— А почему не со своей матерью?— Она давно умерла. Он жил в интернате.— Господи… — страдальчески закатываю я глаза. — Ты хоть раз общался с публикой из интерната? А я — да! С твоей лёгкой депутатской руки, когда ты меня отправил в лагерь отдыха вместе с ними! Они быдлят, бухают, наркоманят, пакостят, воруют и постоянно врут!— Он мой сын, Ярославна. Его зовут Иван. Он хороший парень.— Да откуда тебе знать — какой он?!— Я хочу узнать.— Да, Боже… — взрывается мама. — Купи ему квартиру и тачку. Почему мы должны страдать от того, что ты когда-то там…— А ну-ка молчать! — рявкает отец. — Иван будет жить с нами. Приготовь ему комнату, Ольга. А Ярославна, прикуси свой язык, ясно?— Ясно…

Эля Пылаева , Янка Рам

Современные любовные романы