Я наконец заметил у него между указательным и большим пальцем левой руки маленькую татуировку: цифра десять, в которой единица идет зигзагом, пронзая ноль и оканчиваясь стрелкой. Когда я служил в жандармерии, у старослужащих контрактников я видел такую же. Она означала десять лет службы с участием в боевых конфликтах. Да, мое первое впечатление еще от голоса Гастона по телефону нашло свое подтверждение: я еще тогда уловил в его интонациях какие-то казенные нотки. Наверное, поэтому он пересыпает свою речь жаргонизмами, чтобы свои не косились. Значит, бывший жандарм. Что-то у человека в жизни настолько пошло не так, что попал он к «южным». Да, за каждой с виду заурядной личностью скрывается длинная жизнь с непростыми поворотами.
Вот и моя жизнь последнее время пошла какими-то заносами по ледяной дороге… Только Алиса может затормозить этот дрифт… Эх… Ладно, нужно сосредоточиться на деле.
Наконец по очереди в зал вошли: сначала Ганс Хофер (я сперва его не узнал, он был в морской форме с залихватской фуражкой и офицерскими погонами), а затем через несколько секунд появился Рауль Хуарес. Тот был в шикарном концертном смокинге и нацепил на свой выдающийся нос очки. Волосы его были изрядно напомажены, а в руках он держал футляр от скрипки. И вот провалиться мне на этом самом месте, если он не был музыкантом в четвертом поколении!
Я с огромным трудом подавил улыбку: надо сказать, что и Ганс настолько переменился в образе, что, даже зная черты его лица, сразу будешь смотреть именно на форму – прямо как на него пошита, и носит он ее словно всю жизнь, с рождения.
Ганс скрылся в туалете, а Хуарес пошел к барной стойке, видать, заранее договорились – конспираторы хреновы. Здесь-то нас вместе уже и увидят. Ладно…
В этот момент к нашему столику подошла Мишель и наклонилась ко мне:
– Мистер Моррисон, вас к телефону какой-то мужчина, – негромко сказала она.
– Спасибо, милая, – кивнул я, и ногой задвинул сумку с каской глубже под стол.
Извинившись перед собравшимися, я поднялся и пошел к стойке.
– Алло! Моррисон у аппарата, – кинул я в трубку.
– Привет, дружище! – гаркнули в трубку голосом Сантаны. – Ты там уже с приятелями?
– Да, тебя вот ждем, – ответил я, наблюдая, как Хуарес неловко размешивает сахар в чашке с кофе: очки ему явно мешали, и он все же их убрал в карман, покосившись на меня и слегка кивнув с улыбкой.
– Да я вот чего и звоню, Моррисон, – сказал Диего уже тише, – хоть я и оделся в костюм почтальона, но хвост подцепить успел, так что придется мне задержаться, брат, пока его стряхну…
– А хвост чей, непонятно? – спросил я у Диего.
– Да, судя по манерам, – наш, родной, из управления, – прогудел в трубку Сантана, – мужик, как собачка: от столбика к столбику бегает.
– Ну, ладно, приходи с хвостом, уже плевать, – разрешил я и повесил трубку.
– Хорошо выглядишь, Заг! – улыбнулся Рауль.
– Хотелось бы похуже, – кисло улыбнулся я, – рад тебя видеть, Хуарес! Пойдем к столу, скоро начнем.
Тут я заметил, что в ресторан вошел Чарли Спица: тот же нос картошкой, под которым щеточка усов, вечно невыспавшийся вид, штопаный коричневый пиджак и его знаменитые полосатые штаны, хорошо, что не в банном халате. Если бы его тут не знал каждый местный кухонный кот, его бы просто не пустили в таком виде.
Пока я усаживался на свое место, лицо Рауля резко потеряло дружелюбность – он заметил Гастона и несколько резко отодвинул стул.
– Заг, мальчик мой, кто эти люди? – прошептал мне в ухо Натан Яковлевич, озирая собравшихся. – Надеюсь, ты не связался с дурной компанией?
– Все в порядке, Натан Яковлевич, – успокоил я его, – я же вам говорил: люди будут разные, но все они нужны.
– О, Руди Покер! Каким Хиусом тебя-то сюда занесло? – угрожающе ухмыльнулся Гастон, сделав вид, что заметил Рауля только что.
– Таким же, каким и тебя, Штырь, – с прохладной вежливой улыбкой ответил Хуарес, элегантно присаживаясь за стол.
– Будешь, значит, крыс в карты обыгрывать? – презрительно сощурился Гастон.
– Ну, уж не с притыкой же за ними по канализации бегать? – язвительным, но столь же холодным тоном ответил Рауль.
– Так, джентльмены, я прошу вас на время забыть все ваши разногласия, – я негромко хлопнул ладонью по скатерти стола, – я никогда не стал бы причинять вам такие неудобства ради своей прихоти или не обдумав все заранее!
Тут в ресторан завалился Сантана, действительно в форме почтмейстера. Его сомьи усы, казалось, устало обвисли, но на лице играла легкая ухмылка.
Он прошел к столу и пожал мне руку.
– Я его все-таки слил, Моррисон, – он лукаво мне подмигнул, – потом расскажу.
Я кивнул, оглядев этот, мягко говоря, неоднозначный коллектив…
– Здравствуйте, мистер Моррисон, сэр! – помахал мне командор Ганс. Мог бы погоны и поскромнее нацепить! Хотя бы мастер-старшины, что ли, а то сразу командор: почему не мичман?
О Зодиак! Каким образом все серьезные дела у меня превращаются в дикий карнавал?!
Я тяжело вздохнул, чувствуя напряженное молчание.