Читаем Дело белокурой удачи полностью

– В таком случае я временно отменяю свое предложение, – заявила миссис Винлок. – Я также хочу обратить ваше внимание еще на один факт, мистер Мейсон, факт, который вы, как мне кажется, даже не осознаете: комната, в которой нашли мистера Боринга, вся пропахла виски.

Мейсон в удивлении приподнял брови.

– Насколько я понимаю, вы этого не знали?

– Всегда опасно приходить к преждевременным выводам, – сказал адвокат. – Однако мне интересно, что вы обратили на это внимание, миссис Винлок.

– Как я заметила, мистер Мейсон, вы только получаете информацию. Из вас никаких сведений не вытянешь, не так ли?

– Я считаю подобный подход более предпочтительным, – ответил адвокат.

Женщина внезапно поднялась со стула.

– Я объяснила вам ситуацию в общем и целом, – сказала она. – Обдумайте мое предложение. Как я предполагаю, Дайан не будет в ближайшее время выступать ни с какими заявлениями, о которых может пожалеть в дальнейшем, потому что они осложнят урегулирование ряда вопросов?

– Вы предлагаете мне заняться подстрекательством к лжесвидетельству?

– Конечно, нет, мистер Мейсон, – улыбнулась миссис Винлок. – И сама я тоже не намерена совершать лжесвидетельство. Я просто рассуждаю вместе с вами о том, что произошло бы при определенных обстоятельствах, и нет ли возможности создать ситуацию, которая докажет существование этих обстоятельств.

– Очень интересные предположения, – заметил Мейсон. – А не могли бы вы теперь рассказать мне, что произошло на самом деле, когда вы вошли в домик, занимаемый Харрисоном Т. Борингом?

– Я никогда не говорила, что была там.

– Я знаю, что были, – возразил Мейсон.

Она игриво улыбнулась и ответила:

– В таком случае вы не знаете, что я там обнаружила, когда вошла.

– Вы абсолютно правы.

– При обычных обстоятельствах, когда вы должны получить ответ на этот вопрос, мистер Мейсон?

– Когда вы окажетесь в месте дачи свидетельских показаний в суде, вас допросит представитель окружной прокуратуры, а мне предоставится возможность провести перекрестный допрос.

– И вы считаете, что вам удастся докопаться до истинных фактов через перекрестный допрос?

– Я попытаюсь.

– Интересная мысль, – заметила миссис Винлок. – А теперь, мистер Мейсон, вкратце объяснив вам цель своего визита, я не позволю вам поймать меня в капкан, продолжая беседу. – Она подошла к Мейсону с видом грациозной королевы, оказывающей милость подданному, протянула руку и улыбнулась: – Приятно было познакомиться, мистер Мейсон.

– Думаю, что нам придется встретиться вновь, – заметил адвокат.

– Не сомневаюсь. Мой телефон значится в телефонном справочнике. Вы можете звонить в любое время. Для вас я всегда дома.

Мейсон смотрел ей вслед, пока она шла по коридору, а потом медленно закрыл дверь с задумчивым видом.

Глава 14

В три часа ночи Мейсона разбудил телефонный звонок.

Еще полностью не проснувшись, адвокат протянул руку к аппарату и услышал голос Сида Ная:

– Отоприте дверь. Я иду к вам и не хочу, чтобы меня кто-нибудь видел.

На другом конце повесили трубку, пока Мейсон не успел произнести ни слова.

Адвокат встал и щелкнул замком.

Через несколько минут Сид Най проскользнул в комнату.

– Вам не понравятся мои новости, – предупредил он.

– Выкладывай!

– Они поймали Муза Дилларда, видимо, уже несколько часов назад.

– Что ты имеешь в виду под словом «поймали»?

– Он пытался скрыться.

– Как им это удалось?

– Полиция решила проверить постояльцев из соседних домиков и выяснить, не слышали ли они или не видели чего-нибудь странного. Все было в порядке, пока они не добрались до пятого номера. Внутри никого не оказалось, дверь они нашли незапертой, ключ лежал на столике, кровать была не смята, занавески слегка раздвинуты, перед окном стоял стул, на котором сидел Диллард, пепельница, полная окурков, осталась на полу рядом.

– Продолжай, – попросил Мейсон, когда Най остановился.

– Получилось, что Диллард оставил чуть ли не письменное заявление о том, чем он занимался. Количество окурков в пепельнице вообще показывает, как долго он оставался на задании.

Мейсон кивнул.

– Полиция проверила номер автомашины, на которой приехал Диллард, зарегистрированной на Пола Дрейка. Они связались с дорожным патрулем, сообщили номер машины и дали описание Дилларда. Они разослали сообщения всем постам. Полиция остановила Дилларда на автозаправочной станции на выезде из города.

– Что произошло потом?

– Они проверили водительское удостоверение, выяснили, что он работает частным детективом, поинтересовались, почему он пытается уехать из города, а потом намекнули, что его ждут большие неприятности, если он откажется сотрудничать с полицией. Большего и не требовалось. Дилларда уже один раз пропустили через мясорубку. Ему этого хватило.

– И он все выложил? – уточнил Мейсон.

Перейти на страницу:

Все книги серии Перри Мейсон

Перри Мейсон. Дело о любопытной новобрачной. Дело о коте привратника
Перри Мейсон. Дело о любопытной новобрачной. Дело о коте привратника

Перри Мейсон – король перекрестного допроса, кумир журналистов и присяжных, гений превращения судебного процесса в драматический спектакль. А за королем следует его верная свита, всегда готовая помочь, – секретарша Делла Стрит и частный детектив Пол Дрейк.Перри Мейсон почитаем так же, как Эркюль Пуаро, мисс Марпл и Ниро Вулф, поэтому неудивительно, что обаятельный адвокат стал героем фильмов и многосерийных экранизаций в разных странах. Этим летом адвокат Мейсон продолжит свои расследования в сериале от HBO.В эту книгу вошли два романа:«Перри Мейсон. Дело о любопытной новобрачной»К Перри Мейсону обращается девушка с необычным вопросом: при каких обстоятельствах ее мужа могут признать официально погибшим? Но мертв ли муж на самом деле?«Перри Мейсон. Дело о коте привратника»В новом деле у Перри Мейсона необычный клиент: адвокат берется защищать интересы… персидского кота, вокруг которого развернулась нешуточная борьба за наследство.

Эрл Стенли Гарднер

Детективы / Классический детектив / Зарубежные детективы

Похожие книги

Агент 013
Агент 013

Татьяна Сергеева снова одна: любимый муж Гри уехал на новое задание, и от него давно уже ни слуху ни духу… Только работа поможет Танечке отвлечься от ревнивых мыслей! На этот раз она отправилась домой к экстравагантной старушке Тамаре Куклиной, которую якобы медленно убивают загадочными звуками. Но когда Танюша почувствовала дурноту и своими глазами увидела мышей, толпой эвакуирующихся из квартиры, то поняла: клиентка вовсе не сумасшедшая! За плинтусом обнаружилась черная коробочка – источник ультразвуковых колебаний. Кто же подбросил ее безобидной старушке? Следы привели Танюшу на… свалку, где трудится уже не первое поколение «мусоролазов», выгодно торгующих найденными сокровищами. Но там никому даром не нужна мадам Куклина! Или Таню пытаются искусно обмануть?

Дарья Донцова

Детективы / Иронический детектив, дамский детективный роман / Иронические детективы