Читаем Дело без трупа полностью

Тем временем, доброжелательный старый дядюшка всё подготовил. Он понимает, что попытка убедить молодого Роджерса не возвращаться на корабль, провалилась, поэтому он приступает к осуществлению своего запасного плана. Во-первых, он устраивает так, чтобы жена не стояла на дороге. И здесь мы подходим к некоторому моменту, в котором я не уверен до конца. Знали ли Ферфаксы, что он собирался сделать с молодым Роджерсом или нет? Не знаю. Возможно, это выяснится потом. Так или иначе, миссис Ферфакс получает инструкции не допустить возвращения миссис Роджерс в тот день. Она может не знать, зачем это нужно, но может и знать. Но она справилась. У бедной леди никогда не было слишком много развлечений, и когда эта миссис Ферфакс предложила пойти в мюзик-холл, она с радостью пошла. Таким образом, она не была помехой.

Когда молодой Роджерс возвращается в магазин, он обнаруживает, что его поджидает старый Роджерс. Твоя молодая леди только что заходила, — говорит он и, как мы очень хорошо знаем, лжёт, — чтобы сказать, что сегодня она не может с тобой встретиться. Мать не выпускает из дома. И, возможно, продолжает он, она встретится с ним в определённое время завтра или что-то в этом роде. Старый Роджерс не хочет, чтобы его племянник пошёл её искать, чтобы выяснить отношения.

Молодой Роджерс расстроен. Более того, ему скучно. Это — дождливый вечер, и парень тяготится бездельем. Именно это и нужно старому Роджерсу. Он вновь поднимает тему, которую поднимал уже неоднократно. «Слушай, ты не хочешь отомстить этому сержанту Бифу за то, что он тебя преследует?» — спрашивает он. «Ну, я не против», — говорит молодой Роджерс, поскольку, как мы знаем, эта мысль уже давно была у него в голове. «Я скажу, что нужно сделать», — говорит старый Роджерс, и они садятся обсудить это дело за выпивкой.

«Идея довольно хитра. Пойди и заяви, что ты совершил убийство», — говорит старикан. «Совершил убийство?» — спрашивает молодой Роджерс. «Вот именно. Он считает себя очень умным насчёт убийств после того, как раскрыл то, последнее. И он бросится на это дело как молния. Прежде, чем ты опомнишься, он похвастается в Скотланд-Ярд. А затем понимаешь, что с ним сделают, когда выяснится, что он вызвал их ловить мираж». Молодому Роджерсу идея нравится, но он не видит, как её осуществить. «Ну, предположим, он спросит, кого я убил?» — говорит он дяде, и вопрос этот достаточно естественный, если подумать. «А тебе и не придётся отвечать, — говорит дядя, — потому что, когда ты скажешь, что совершил убийство, ты притворишься, что совершишь самоубийство!» «Как это?» — спрашивает молодой Роджерс. «А вот как, — говорит старикан, — мы положим часть моей микстуры от бессонницы в бутылку, напишем на ней «яд», ты быстро проглотишь всё содержимое и притворишься мёртвым. Затем ты заснёшь, а они подумают, что ты отравился, и Биф немедленно помчится звонить в Скотланд-Ярд».

Идея выставить меня дураком молодому Роджерсу понравилась. Он никогда не мог смириться с тем, что в прошлый отпуск я задержал его. И план казался таким лёгким. Он знал, что я считаю его хулиганом, и подумал, что я радостно ухвачусь за возможность с ним покончить. Итак, он соглашается.

Без сомнения теперь в глазах Стьюта явно был виден интерес. Инспектор наклонился вперёд, вслушиваясь в каждое слово.

— Уж не знаю, откуда старикан подцепил эту идею, но всё было умно. Главное, это было безопасно. Кому могло прийти в голову, что молодой Роджерс убит, когда полдюжины людей видели, как он совершил самоубийство? Чего уж проще! Затем они подготавливают «улики»: рукав с каплей крови, которую старый Роджерс добыл, порезав палец или что-то ещё, и кладут в карман нож, — вот всё и готово. Только когда они дошли до заполнения бутылки с надписью «яд» снотворным, старый Роджерс на глазах у племянника влил в пузырёк раствор цианистого калия.

Молодой Роджерс прибывает в «Митру», куда я, как вы знаете, как раз забежал на пару минут. И он выполняет свою часть заговора так убедительно, что и я, и вы, инспектор, провели несколько недель в поисках убитого прежде, чем я понял, что он не убивал никого, а наоборот — сам был убит собственным дядей. Нет, это был прекрасный план: никто и никогда не заподозрил бы, что здесь что-то кроме простого самоубийства.

ГЛАВА XXXIII

Очень спокойно Стьют сказал:

— А теперь ваши доказательства, сержант.

— Сейчас-сейчас, но сначала скажу, как мне пришла в голову эта мысль. Всё дело в яде. Понимаете, я мало что о нём знал. Моё невежество оказалось удачей, как вы могли бы сказать, поскольку я пошёл в Публичную библиотеку, как, вероятно, сделал и старый Роджерс, и прочитал о нём. И когда я увидел, что он используется для гальванического нанесения металлического покрытия, это соединилось у меня в голове с ещё одним фактом, который не давал мне покоя всё это время, — комбинезон. И внезапно в голове у меня щёлкнуло, — хотя вы, инспектор, говорите, что такого не бывает, — что старикан купил комбинезон не для племянника, а для себя, чтобы достать этот яд, а отсюда пришло ко мне и всё остальное.

Перейти на страницу:

Все книги серии Сержант Биф

Дело без трупа. Неоконченное дело
Дело без трупа. Неоконченное дело

В тихом пабе разыгралась трагедия: в зал ворвался молодой человек по имени Алан Роджерс, выкрикнул, что совершил убийство, — и тут же, на глазах у потрясенных посетителей, отравился.Да, но кого и почему убил несчастный? Ни в городке, ни в его окрестностях не найдено трупа. Правда, четыре человека числятся пропавшими — может быть, один из них и стал жертвой Роджерса? Так считает присланный из Лондона инспектор Скотленд-Ярда. Однако у Бифа на сей счет есть собственное мнение…Самое странное дело Бифа: ведь все вокруг уверены, что на сей раз он, постаревший, вышедший в отставку и занявшийся частным сыском, потерпел фиаско — не смог доказать невиновность миллионера Стюарта Феррерса, обвиненного в убийстве семейного доктора, а потом и казненного за это преступление по приговору суда.Но лишь самому отставному сержанту и его лучшему другу Таунсенду известно, какие причины побудили Бифа молчать о том, что в действительности ему все же удалось раскрыть дело…

Лео Брюс

Похожие книги

Агент 013
Агент 013

Татьяна Сергеева снова одна: любимый муж Гри уехал на новое задание, и от него давно уже ни слуху ни духу… Только работа поможет Танечке отвлечься от ревнивых мыслей! На этот раз она отправилась домой к экстравагантной старушке Тамаре Куклиной, которую якобы медленно убивают загадочными звуками. Но когда Танюша почувствовала дурноту и своими глазами увидела мышей, толпой эвакуирующихся из квартиры, то поняла: клиентка вовсе не сумасшедшая! За плинтусом обнаружилась черная коробочка – источник ультразвуковых колебаний. Кто же подбросил ее безобидной старушке? Следы привели Танюшу на… свалку, где трудится уже не первое поколение «мусоролазов», выгодно торгующих найденными сокровищами. Но там никому даром не нужна мадам Куклина! Или Таню пытаются искусно обмануть?

Дарья Донцова

Иронический детектив, дамский детективный роман / Иронические детективы / Детективы