Читаем Дело блондинки — «золотое дно». Секрет падчерицы. Дело о влюблённой тётушке полностью

Уинлок слегка наклонил голову, выразив скромным, но достойным жестом согласие.

— Однако, — уточнил Мейсон, — я так и не смог ничего выяснить о вас до вашего появления в Риверсайде.

Уинлок спокойно ответил:

— Я здесь уже четырнадцать лет, мистер Мейсон. Мне кажется, что если у вас есть ко мне деловое предложение, то вы без труда могли составить довольно полное представление обо мне и о моей деятельности за этот период, о том, что я люблю и что нет, и каковы мои вкусы.

— Совершенно справедливо, — согласился Мейсон. — Но дело, которое касается вас, такого рода, что мне хотелось бы углубиться и в ваше более отдаленное прошлое.

— Может быть, если вы расскажете мне, в чем состоит ваше дело, — предложил Уинлок, — то не возникнет необходимости тратить столь драгоценное время на то, чтобы углубляться в мое прошлое.

— Очень хорошо, — откликнулся Мейсон. — Вы знаете Диану Элдер?

— Элдер, Элдер… — повторил Уинлок, задумчиво пожевывая губами. — Мне нелегко ответить на ваш вопрос, мистер Мейсон. Мои деловые интересы весьма широки, да и общественная деятельность тоже. К тому же у меня не слишком хорошая память на имена, и, когда возникают подобные вопросы, я обращаюсь к своему секретарю, у него есть алфавитный список лиц, которые представляют для меня интерес… А могу я вас спросить, дама, о которой вы упомянули, эта Диана Элдер, она ваша клиентка?

— Да, — ответил Мейсон.

— И это дело затрагивает интересы других ваших клиентов?

Мейсон рассмеялся и сказал:

— Ну вот, теперь уже вы устраиваете мне допрос, мистер Уинлок.

— Не вижу причины, почему я не могу этого сделать.

— Если вы не знакомы с Дианой Элдер, то не вижу причины, зачем вам надо это делать.

— Ну а если я все-таки знаком с этой дамой?

— Тогда, — ответил Мейсон, — многое будет зависеть от характера знакомства или, иными словами, от степени близости с нею.

— Уж не намекаете ли вы на некие интимные обстоятельства? — холодно спросил Уинлок.

— Я вовсе не имею в виду отношения такого рода, — уточнил Мейсон. — А просто пытаюсь получить прямой ответ на простой вопрос: знаете ли вы Диану Элдер?

— Боюсь, в данный момент не могу с определенностью ответить на ваш вопрос, мистер Мейсон. Может быть, позднее. Я дам вам знать.

— Пусть будет так, — сказал Мейсон. — Это имя сейчас ничего для вас не значит. Вы даже не знаете, знакомы ли вы с ней, пока не попросите своего секретаря заглянуть в алфавитный список?

— Я не выразился так дословно, — уточнил Уинлок. — Я рассказал вам главное о своем прошлом, а вот когда я стал задавать вопросы, которые мне кажутся совершенно уместными и касаются сути и причины вашего интереса ко мне, то не получил ответа.

— Ну ладно, — согласился Мейсон. — Перестанем препираться, мистер Уинлок. Я выложу карты на стол. Отец Дианы Элдер исчез четырнадцать лет назад. Считается, что он утонул. Так вот, есть ли вероятность, что во времена, когда вы приехали в Риверсайд, вы страдали амнезией, потерей памяти? Это могло быть следствием ранения или чего-то иного, и вы не в состоянии вспомнить обстоятельства вашей жизни до прибытия в Риверсайд. Может быть, у вас была семья и даже дочь, но в памяти все стерлось? А теперь я сформулирую прямой вопрос, мистер Уинлок. Подчеркиваю, я не делаю из всего этого заявления никаких выводов, не выношу обвинения и не строю никаких предположений. Я просто задаю вопрос, потому что ваш ответ представляет для меня немаловажный интерес. Если ответ будет отрицательным, то, насколько я понимаю, наш разговор можно считать законченным.

— Вы предполагаете, что Диана Элдер может оказаться мне родной дочерью? — спросил Уинлок.

— Я не делал такого заявления и не высказывал такого предположения, — возразил Мейсон. — Я просто спрашиваю, не было ли у вас до прибытия в Риверсайд провалов в памяти, объясняемых амнезией, травмами или другими причинами?

Уинлок поднялся на ноги.

— Мне жаль разочаровывать вас, мистер Мейсон, но с моей головой всегда все было нормально. Я никогда не страдал амнезией и помню свое прошлое прекрасно и во всех подробностях. Мне кажется, я ответил на ваш вопрос, и мой ответ, как вы понимаете, позволяет считать наш разговор оконченным.

— Совершенно верно, — согласился Мейсон. — Мне просто хотелось во всем этом удостовериться, и все.

— А могу я спросить, почему вы явились ко мне с подобным вопросом? — поинтересовался Уинлок, провожая Мейсона к двери.

— Потому что, — ответил Мейсон, — если бы складывалась подобная ситуация, мне бы удалось предостеречь вас от немалых трудностей и неприятностей.

— Понимаю, — ответил Уинлок, несколько замедляя шаги.

Мейсон остановился и посмотрел ему прямо в лицо.

— Еще один вопрос. Вы знакомы с Гаррисоном Т. Борингом, который остановился в 10-м бунгало мотеля «Рестауайл»?

— Боринг…. Боринг… — повторил Уинлок, нахмурясь. — Скажу откровенно, что меня раздражает подобная игра, когда кто-то достает из шляпы кролика и спрашивает: «Вы знаете того, а этого вы не знаете?..» Мои деловые интересы достаточно широки и…

Перейти на страницу:

Все книги серии Гарднер, Эрл Стэнли. Собрание сочинений (Центрполиграф)

Похожие книги