– Пытался, но она оказалась не так глупа, чтобы позволить мне сделать это: заперла его в спальне, а ключ от двери спрятала. Вечером ей нужно было куда-то поехать, и я, разумеется, предложил посидеть с ее братом. Она меня на этом самым настоящим образом купила. После ее ухода я обшарил весь дом. Задняя спальня оказалась запертой. Он был там. По-видимому, она дала ему снотворное. Я слышал, как он громко похрапывает, но сколько ни стучал, не смог его разбудить. А мне ужасно хотелось на него взглянуть.
– Вы полагаете, что это Монрой Векстер?
– Я знаю, что это он.
– Откуда?
– Я не обязан говорить вам об этом.
– Черта с два не обязаны!
Ирвинг с сожалением взглянул на Мейсона:
– Если вы начали путать карты в этом деле, валяйте и дальше, но я не стану вам помогать.
– Очень хорошо, я продолжу сам. Первым делом нужно установить круглосуточное наблюдение за их коттеджем.
– Как хитро! Круглосуточное наблюдение! – насмешливо воскликнул Ирвинг. – Да они выехали оттуда через тридцать минут после того, как вы там побывали. И сейчас дом такой же пустой и тихий, как прошлогоднее птичье гнездо. Но держу пари, что там всюду полно отпечатков пальцев Марлен и Векстера.
– Куда они поехали?
Ирвинг пожал плечами:
– Задайте вопрос попроще. Когда я пришел туда, там уже никого не было. Мне это показалось подозрительным, и я обратился в частное детективное агентство, чтобы выяснить, что могло произойти. Я как раз обедал, когда детективы мне позвонили. Соседка видела, как подъехала машина и из нее вышли мужчина и женщина. Она вас узнала по портретам в газетах. Через полчаса после вашего ухода к дому подъехало такси. Марлен вынесла четыре больших тюка и саквояж. Водитель помог ей уложить вещи, потом они усадили в машину мужчину, который шел с таким трудом, как будто был не то пьян, не то находился под действием какого-то наркотика.
– А потом?
– Такси уехало.
– Ну что же, отыскать такси несложно.
Ирвинг захохотал:
– Вы, наверное, полагаете, что имеете дело с безмозглыми кроликами?
– Очень может быть.
– Ну что же, попробуйте отыскать эту милую парочку! Интересно, как у вас это получится! Может быть, тогда вы поймете, какую глупость совершили.
Ирвинг вскочил с места.
– Сколько времени вам все это было известно? – нарочито спокойным голосом спросил адвокат.
– Не очень давно. Я стал разыскивать Марлен, как только приехал сюда. Она знает решительно всех в парижском отделении. Марлен была хозяйкой на всех вечерах и праздниках и помогала нам развлекать покупателей. Повторяю, что она очень сообразительная. Каким-то образом прознала про планы Векстера и сразу же поставила на него. Стоило мне первый раз прийти к ней домой, как я почувствовал какую-то фальшь. Она испугалась, увидев меня. Пыталась прикрыть испуг нежностью, но перестаралась. Ей пришлось пригласить меня в дом, и она тут же рассказала мне трогательную историю про больного брата. Потом она попросила меня подождать, а сама заперла его на ключ в дальней комнате, предварительно сделав ему какой-то укол. Поверьте мне, мистер Мейсон, Векстер умер для всего мира. Да, эта девочка умница, ничего не скажешь! Я уже был готов разоблачить всю их махинацию, так нет, надо же было вмешаться вам в самый неподходящий момент и все испортить.
Ирвинг направился к двери.
– Подождите одну минуточку, – сказал Мейсон. – Вы еще не все сказали. Вам еще кое-что известно об этом деле…
– Конечно. Не обольщайтесь, Мейсон. То, что я знаю, я буду держать при себе. Если вас интересует, могу добавить, что я немедленно отправлю телеграмму компании о том, что они могут поставить крест на тех двух тысячах, которые были вам выплачены как задаток, и что им придется нанять другого адвоката, у которого будет побольше здравого смысла.
С этими словами Ирвинг вылетел в коридор.
Как только дверь за ним захлопнулась, Делла Стрит метнулась к телефону.
Мейсон остановил ее движением руки.
– Не волнуйся, все предусмотрено. Пол Дрейк приставил к нему своих самых лучших оперативников. Нам будет известно, куда он отсюда направился.
– Прекрасно, – сказала девушка. – В таком случае, может быть, вы все же соблаговолите отвести меня куда-нибудь пообедать?
Глава 13
Как только Перри Мейсон вошел в свой кабинет, Делла положила ему на стол какой-то розовенький квадратик бумаги.
– Что это такое, Делла? – спросил он, убирая на место свою шляпу.
– Телеграмма от правления Южноафриканской компании.
– Они отказываются от моих услуг?
– Ничуть не бывало.
– Что там сказано?
– Сказано, чтобы вы вели дело и дальше и защищали интересы Джона Джефферсона; что компания наводила о вас справки до того, как пригласила вас; что они вам полностью доверяют и что их единственным полномочным представителем в нашей стране, имеющим право отдавать распоряжения, является Джон Джефферсон.
– Ну что же, это уже кое-что.
Он взял из рук Деллы телеграмму и внимательно прочитал ее.
– Похоже, что на уважаемого Вальтера Ирвинга они не возлагают больших надежд.
– Конечно, шеф, мы не знаем, что он им телеграфировал…
– Он нам ясно сказал о своих намерениях в этом отношении.
– Ну и что это ему дало? – спросила Делла.