Читаем Дело крючка с наживкой полностью

— Если вы нуждаетесь во мне, то вы должны узнать, что необходимые приготовления уже сделаны.

— Я не понимаю, о чем вы говорите.

— Хорошо, — сказал Мейсон. — Шанс вы получили. Помните, я защищаю своих клиентов самым лучшим образом. Те же, кто не являются моими клиентами, заботятся о себе сами.

Она нервно засмеялась.

— Если вы полагаете, мистер Мейсон, что я не забочусь о себе, то вы глубоко заблуждаетесь.

— Хорошо. Мы зря теряем время. Вернемся к Роберту Полтхему. Итак, что он сказал в ответ на объявление, помещенное мною?

Она колебалась, и Мейсон добавил:

— Я могу узнать это, позвонив в «Контракторс джорнел». К тому же вы знаете, что завтра ответ будет опубликован.

Она сжала губы и некоторое время внимательно смотрела на Мейсона.

— Мистер Полтхем, — сказала она, — говорит, что не может встретиться с вами, и просит продолжать работу.

— Но я же блуждаю в потемках…

— Насколько я понимаю, вы действуете достаточно хорошо, мистер Мейсон.

Мейсон почувствовал, что после этих слов к ней неожиданно вернулось самообладание и она повеселела.

Мейсон внимательно изучал ее, пытаясь найти причину такой перемены, и решил, что она, очевидно, придумала какой-то новый план.

— Я барахтаюсь на спине, а мне нужно идти вперед, — сказал Мейсон.

— Мистер Полтхем считает, что вы действуете великолепно.

— Вы разговаривали с ним?

— Допустим, что у меня есть с ним связь.

— По телефону?

— Боюсь, что мне снова придется не отвечать вам на ваши вопросы, мистер Мейсон.

— Хорошо, — усмехнулся он.

— Давайте играть в открытую. У вас есть алиби на понедельник ночью?

Она улыбнулась.

— На вторник в полдень, мистер Мейсон.

— А вы слышали мой вопрос: на понедельник ночью.

— Вы слышали мой ответ: на вторник в полдень, мистер Мейсон.

— Надеюсь, это хорошее алиби?

— Да.

— Тогда удовлетворите мое любопытство: что вы делали в понедельник ночью?

— То, что я делала в понедельник ночью, не имеет никакого отношения к данному делу. И вы это знаете. В газетах было написано, что вы разговаривали с Тидгинсом во вторник днем… И я знаю, что вы пытаетесь поймать меня в ловушку.

— Вы пытаетесь изменить тему разговора?

— Нет, конечно.

— Что вы знаете о мисс Гейлорд?

— Ничего.

— Вы знаете ее?

— Да, я встречалась с ней.

— Где?

— Несколько раз по общественным делам.

— Она вращается в ваших кругах?

— Не совсем. Она пытается… Одну минуту. Я не это имела в виду.

— Нет, это именно то, что вы имели в виду, — сказал Мейсон. — Замечание могло сорваться невольно, но вы именно это имели в виду.

— Пусть так, но она это делает.

— Она карьеристка?

— Если хотите. Боже мой, а если ее отец был великим князем? Кто знает?

— Допустим, что она очень стремится замуж.

— Все женщины стремятся к этому.

— Возможно. Но чего добивается она?

— Простите, мистер Мейсон, но я не хочу обсуждать чужие дела.

— Только потому, что она соперница?

— Что вы имеете в виду? На что вы намекаете?

— Я могу знать больше, чем вы думаете, — сказал Мейсон.

— Послушайте, мистер Мейсон, — горячо сказала она. — Колман, Ригерс и я — добрые друзья, и это все. Мне все равно, на ком он женится… Только мне неприятно видеть, что он идет в западню.

— Вы так думаете?

— Достаточно, мистер Мейсон. Не будем обсуждать это.

— Хорошо. Но вы должны мне сказать, где вы были в понедельник ночью.

— Вы пытаетесь завлечь меня в ловушку, мистер Мейсон? — снова спросила она.

Официант принес бренди.

— Послушайте, вы не только разыгрываете подозрительность в отношении денег… Вы защищаете Полтхема. Вы связаны с ним. Вы слепо доверяете ему. Это значит, что вы должны отдавать отчет и в том, что делаете. И вы знаете, о чем я говорю.

— О чем же?

— Вы можете носить на лице маску, но она не скроет ваше лицо.

Она сделала глоток бренди.

— Я не собираюсь отвечать вам.

— Вы хотите сказать, что не поняли меня?

— Нет… не совсем.

— Послушайте, — сказал Мейсон, — мы играем вслепую. Мне это надоело. Или вы мне расскажете честно, или я уйду. И вы еще прибежите ко мне.

— Почему я должна прибежать к вам? Ведь все было иначе. Вы следили за мной.

— Забудьте об этом. Я устал. Вы хотите, чтобы я ушел?

— Мистер Мейсон, если вы встанете из-за стола и уйдете, не задавая мне никаких вопросов, это будет самое лучшее для меня.

Мейсон встал и направился к двери. На полпути он остановился.

— Вы знаете, где моя контора, — бросил он и ушел.

Глава 7

Делла Стрит подняла голову, когда Перри Мейсон вошел в свою контору.

— Что, плохие дела?

— Да, — сказал Мейсон, снимая шляпу и опускаясь в кресло. — Я купил кота в мешке.

— Но звонил Пол Дрейк и сказал, что вы подошли к ней и все идет хорошо.

— Дрейк отвратительно разбирается в женском характере. Когда он звонил?

— Несколько минут назад. Он сказал, что оставил вас в баре и что нет нужды следить за ней. Но на всякий случай он все же оставил человека. После того как вы ушли, она отправилась домой. Если вы дадите мне вторую половину банкноты, шеф, я смогу положить деньги в банк.

Мейсон весело рассмеялся.

— В чем дело? Вы получили ее?

— Нет, — сказал Мейсон. — Я думаю, что вторая половинка у нее, но она увела меня в сторону.

— Как же это получилось?

— Она обвела меня вокруг пальца, как плохого игрока.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Третья пуля
Третья пуля

Боб Ли Суэггер возвращается к делу пятидесятилетней давности. Тут даже не зацепка... Это шёпот, след, призрачное эхо, докатившееся сквозь десятилетия, но настолько хрупкое, что может быть уничтожено неосторожным вздохом. Но этого достаточно, чтобы легендарный бывший снайпер морской пехоты Боб Ли Суэггер заинтересовался событиями 22 ноября 1963 года и третьей пулей, бесповоротно оборвавшей жизнь Джона Ф. Кеннеди и породившей самую противоречивую загадку нашего времени.Суэггер пускается в неспешный поход по тёмному и давно истоптанному полю, однако он задаёт вопросы, которыми мало кто задавался ранее: почему третья пуля взорвалась? Почему Ли Харви Освальд, самый преследуемый человек в мире, рисковал всем, чтобы вернуться к себе домой и взять револьвер, который он мог легко взять с собой ранее? Каким образом заговор, простоявший нераскрытым на протяжении пятидесяти лет, был подготовлен за два с половиной дня, прошедших между объявлением маршрута Кеннеди и самим убийством? По мере расследования Боба в повествовании появляется и другой голос: знающий, ироничный, почти знакомый - выпускник Йеля и ветеран Планового отдела ЦРУ Хью Мичем со своими секретами, а также способами и волей к тому, чтобы оставить их похороненными. В сравнении со всем его наследием жизнь Суэггера ничего не стоит, так что для устранения угрозы Мичем должен заманить Суэггера в засаду. Оба они охотятся друг за другом по всему земному шару, и сквозь наслоения истории "Третья пуля" ведёт к взрывной развязке, являющей миру то, что Боб Ли Суэггер всегда знал: для правосудия никогда не бывает слишком поздно.

Джон Диксон Карр , Стивен Хантер

Детективы / Классический детектив / Политический детектив / Политические детективы / Прочие Детективы