Самсон все еще колебался. В ушах стоял звон, будто отрывочные, путаные мысли настоятельно и шумно требовали внимания. Допустим, Мейсон прав… Нет, этого не может быть… А что, если пули перепутали? Согласиться или нет? Допустим, не соглашаться… Господи, в суде нет ничего хуже неуверенности. Создается впечатление, что он, Самсон, что-то скрывает… Господи, вразуми! Что, если согласиться?
— Я жду ответа, — напомнил Мейсон.
Ларри Самсон сделал глубокий вдох.
— Пожалуй, я Согласен, но с той оговоркой, что это не касается вашего заявления о пулях и револьверах. Обвинение опирается на показания сержанта Голкомба.
— Я так и понял, — вежливо произнес Мейсон. — Мой первый свидетель — лейтенант Оугилби.
Лейтенант Оугилби прошел к свидетельскому месту молодцеватой армейской походкой. Он показал, что является лейтенантом армии Соединенных Штатов Америки, что как таковой интересуется стрельбой из револьвера; он дружен с Вирджинией Трент, племянницей Джорджа Трента; они иногда выезжали на прогулки за город, где он обучал Вирджинию стрельбе из револьвера; армейский, револьвер для нее слишком тяжелый, но у ее дяди был легкий револьвер тридцать восьмого калибра, которым ей было удобнее пользоваться. Вирджиния с его, Оугилби, помощью стала отличным стрелком. В тот день, в субботу, когда убили Джорджа Трента, лейтенант заехал за Вирджинией на автомобиле. Она достала револьвер из правого верхнего ящика в конторе дяди. Тот в это-время отлучился на ленч. Свидетель видел Трента в кафе рядом с домом, где находятся его контора и мастерская. Свидетель и Вирджиния отправились в горы, где сделали примерно пятьдесят выстрелов по мишеням. Он проводил Вирджинию домой, они вернулись около шести вечера.
Мейсон, обернувшись к Самсону, дружелюбно сказал:
— Если обвинение любезно представит нам револьвер Джорджа Трента, из которого, по утверждению обвинения, он был убит, я попрошу свидетеля идентифицировать его.
— Мы сможем это сделать через несколько минут, — сказал Самсон.
— Очень хорошо, — отозвался Мейсон. — Вероятно, можно объявить короткий перерыв в заседании суда?
Объявили перерыв. Репортеры уголовной хроники, окружив Мейсона, засыпали его вопросами. Зрители, чувствуя, что это дело войдет в историю, не собирались расходиться. Присяжные, покидая свои места на скамье подсудимых, смотрели на миссис Брил. В их взглядах уже не было былой враждебности — скорее любопытство, интерес, а в некоторых и симпатия.
Перри Мейсон все еще сидел за своим адвокатским столиком. Ничто не выдавало в нем человека, успешно разрешившего хитроумное дело. Напротив, он держался, как бесстрастный эксперт, помогающий разумным присяжным в выполнении их долга.
Миссис Брил поманила его пальцам. Мейсон пододвинул стул к ее креслу.
— Вы сознательно проводите эту линию? — спросила она.
— Разумеется, — сказал Мейсон. — Я пытался удержать их от опрометчивого утверждения, что сумка принадлежала вам. Теперь мне пришлось избрать другую линию защиты.
— Так-так, — спокойно молвила миссис Брил, взвешивая его слова, будто речь шла не о ее собственной судьбе, — сдается мне, что вы рискуете попасть из огня да в полымя.
— Что ж, хотя бы перемена обстановки. — Мейсон улыбнулся.
Миссис Брил задумалась, потом сказала:
— Знаете, мистер Мейсон, пожалуй, если бы я сосредоточилась на событиях того дня, я бы восстановила по каким-то проблескам в памяти ход событий.
— Тогда не надо сосредоточиваться.
— Почему? Вы не хотите, чтобы я все вспомнила?
— Вряд ли есть такая необходимость.
— Вы думаете, это пойдет во вред?
— Я не знаю, — сказал Мейсон. — Пока я прослеживаю логический ход событий. А начни мы проверять, как все было, только диву даешься, как все вокруг нелогично.
— Конечно, вы свое дело знаете лучше всех, но вряд ли среди присяжных сыщется хоть один, кто поверил бы, что офицер из уголовной полиции перепутал пули. Он так уверен в себе, у него такой большой опыт.
— Вот именно, — согласился Мейсон.
— К чему вы клоните? — спросила она.
— Он слишком уверен в себе, у него слишком большой опыт. — Мейсоц усмехнулся.
Сара Брил рассмеялась:
— Обещайте мне, что будете осторожны.
Мейсон похлопал ее по руке:
— Предоставьте волноваться мне, помнится, у нас был такой уговор.
— Нет, — миссис Брил покачала головой, — волнения взяла на себя Вирджиния.
— Верно, — кивнул Мейсон, — наверное, она сейчас волнуется., Кто знает?
Миссис Брил испытующе взглянула на него. Но Мейсон, очевидно, просто пошутил. Он вернулся к своему столику и занялся разбором бумаг.
Заседание возобновилось через пять минут.
— Прошу занести в протокол, что я предъявляю для осмотра револьвер под номером 7Р 9362, — заявил Эрнест Хоуган, эксперт по баллистике. — Можете добавить, что я намерен оставить его у себя.
— Справедливо, — согласился Мейсон. — Полагаю, он хранится как вещественное доказательство по делу об убийстве Джорджа Трента?
— Верно, — подтвердил Хоуган.
— Лейтенант Оугилби, видели вы раньше этот револьвер?
— Да, видел.
— Тот ли это револьвер, что был у Вирджинии Трент в субботу, о которой идет речь?
Лейтенант Оугилби открыл цилиндр и, осмотрев барабан, сказал: