Читаем Дело мифических обезьян полностью

— Да, мистер Мейсон. И, пожалуйста, поймите меня правильно. Я по-прежнему считаю себя совершенно лояльным по отношению к Полу Дрейку и к вам, но я не могу идти против закона. У меня ведь есть лицензия, и потом жена, дети…

— Сейчас это не имеет никакого значения, — холодно ответил Мейсон. — Не надо говорить ничего, о чем вас не спрашивают. Отвечайте на вопросы, и только. Итак, вы успели побывать в коттедже до нашей совместной поездки?

— Да, сэр.

— Когда полиция прибыла на место происшествия, она нашла окно открытым?

— Полагаю, что да, сэр.

— Когда мы подошли к коттеджу, вы открыли окно и впустили нас?

— Да, сэр.

— Между прочим, почему оно не захлопнулось? Там что, были какие-нибудь крючки, придерживающие раму в приподнятом состоянии?

— Нет, сэр. Пришлось подставить палку.

— Другими словами, вы открыли окно и сразу подперли раму палкой?

— Да, сэр.

— А где вы взяли ее?

— Я нашел ее на земле неподалеку от окна.

— И эта палка оказалась как раз впору и хорошо держала раму?

— Да, сэр.

— Итак, мы проникли в коттедж и принялись его осматривать. Это было уже после того, как там побывали полицейские, не так ли?

— Да, сэр.

— Потом мы снова выбрались из коттеджа, и я предложил осмотреть подвал. Там я нашел банку из-под кофе, а в ней — шелковый шарфик с коробкой патронов к револьверу 22 калибра?

— Да, сэр.

— Коробка была полной?

— Нет, сэр, неполной. Когда мы открыли ее, то увидели, что не хватает семи патронов. Я полагаю, что шесть из них находились в барабане револьвера, а седьмой был выпущен в Мэнли.

— Что было сказано по поводу находки?

— Мистер Дрейк сказал, что мы должны оставить все как есть. Вы же просто положили эту коробку к себе в карман и сказали, что берете на себя ответственность и что это не должно нас тревожить.

— Благодарю вас, это все, — сказал Мейсон.

— Все? — удивленно переспросил судья Бэгби.

— Да, но я хотел бы еще задать несколько вопросов лейтенанту Трэггу, — заявил Мейсон. — Тем более что к присяге его уже приводили, так что это займет не более пары минут.

Лейтенант Трэгг выжидательно повернулся к Перри Мейсону.

— Лейтенант, вы были в том коттедже, где произошло убийство?

— Да.

— Когда?

— Утром девятого числа.

— Вы искали там следы преступления?

— Да.

А ничего не проглядели?

— Надеюсь, что нет.

— Вы осматривали подвал коттеджа?

— Да.

— Видели там банку из-под кофе?

— Да.

— Вы заглядывали в нее?

— Конечно! — ответил Трэгг.

— Что вы в ней нашли?

— Ничего. Она была совершенно пустой.

— Так почему же, черт бы вас побрал, вы не сообщили мне, что видели эту жестянку из-под кофе? — в ярости набросился на полицейского офицера Гамильтон Бюргер.

— А почему же, черт бы вас побрал, вы меня не спросили об этом? — совершенно спокойно ответил лейтенант.

— Потому что я до этой минуты не знал про эту жестянку! — сказал Бюргер.

Трэгг сказал с достоинством:

— С прискорбием отмечаю, что мистер Мейсон куда выше ценит мои достоинства как офицера полиции, чем вы, мистер Бюргер. Он уверен, что я не мог бы…

Перри Мейсон обратился к судье:

— Совершенно верно, ваша честь, я не сомневался, что лейтенант Трэгг не мог бы пройти мимо такой улики, и отсюда сделал вывод, что так называемые «вещественные доказательства» были подброшены в подвал с целью дезориентировать следствие уже после того, как полиция произвела осмотр коттеджа.

Гамильтон Бюргер не хотел сдаваться.

— И тем не менее, ваша честь, — сказал он, — эти улики налицо.

— Улики? — переспросил судья с недовольным видом.

— Улики по делу об убийстве…

— Мы только что выяснили, что вещи появились там после совершения преступления. Но тем не менее суд обеспокоен таким оборотом дела. Насколько я понял, этот шарфик принадлежал мисс Мид?

Гамильтон Бюргер кивнул.

— Ввиду того, что, по всем признакам, окружной прокурор теперь собирается обвинить в убийстве уже мисс Мовис Мид и снять обвинение с моей подзащитной, — заговорил Перри Мейсон, — я хотел бы задать кое-какие вопросы мистеру Джилмену.

— К вашим услугам, мистер Мейсон.

— Вы были связаны с расследованием дела, которое касалось неуплаты подоходного налога?

— Да, я занимался этим вопросом, а также некоторыми другими, касающимися других незаконных махинаций.

— Какое отношение к этим аферам имеет Грегори Олсен Дункерк?

— Не отвечайте на этот вопрос! — поспешно вмешался Дартли Ирвин.

— Почему? — поинтересовался Мейсон.

— Потому что в настоящий момент мы еще не имеем права разглашать подобную информацию. Если подобные сведения просочатся в печать, это может сильно повредить нашему делу.

Вмешался судья Бэгби:

— Мне хотелось бы задать мисс Мид несколько вопросов и, кроме того, узнать у вас, мистер Мейсон, какой документ вы ей тогда показывали. Я полагаю, что это был план, на котором обозначен путь из «Саммит-Инн» в город?

— Совершенно верно, ваша честь.

— И на этом плане была обозначена развилка с отметкой 15,3 мили?

— Да.

— Куда показывает стрелка от этой развилки, влево или вправо?

— Стрелка четко показывает, что надо поворачивать влево.

— В таком случае, мистер Мейсон, вы должны были обвинить мисс Мид в даче ложных показаний. А так вы только повредили своей подзащитной.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Выпить и умереть
Выпить и умереть

Многим писателям не дают покоя проблемы евгеники. Вот и Марш из романа в роман стремится хоть как-то улучшить человеческую породу. Правда, делает она это весьма своеобразно: просто убивает очередного мерзавца, а потом объясняет, как она это сделала. А убивает писательница все чаще химическим путем…В романе «Выпить и умереть» химия поставлена даже не в разряд величайших наук. Таблица Менделеева в интерпретации Марш, оказывается, может затмить и гомеровскую «Одиссею», и «Песнь о Нибелунгах», и «Конька-горбунка». Короче, химия — это искусство. Аборигенам и гостям маленького курортного городка на побережье Англии приходится убедиться в этом на собственном опыте. Став свидетелями гениального отравления крысиным ядом при безобидной игре в дротики.Разумеется, дело оказалось настолько запутанным, что без бутылки, а равно и без Скотленд-ярда, разобраться в нем было нельзя. В роли бутылки выступил экзотический напиток «Амонтильядо». Ну, а в роли Ярда — Наш старый знакомый инспектор Аллейн, который, судя по нескольким последним романам Марш, успел изрядно насобачиться в химии. А так же — в связанной с ней жизни. Вернее, в смерти. Инспектор с блеском доказывает это. Правда, сам он при этом чуть не лишился своего лучшего друга Фокса, который выпил и… чуть не помер.

Найо Марш

Детективы / Классический детектив / Классические детективы