— Да, мистер Мейсон. И, пожалуйста, поймите меня правильно. Я по-прежнему считаю себя совершенно лояльным по отношению к Полу Дрейку и к вам, но я не могу идти против закона. У меня ведь есть лицензия, и потом жена, дети…
— Сейчас это не имеет никакого значения, — холодно ответил Мейсон. — Не надо говорить ничего, о чем вас не спрашивают. Отвечайте на вопросы, и только. Итак, вы успели побывать в коттедже до нашей совместной поездки?
— Да, сэр.
— Когда полиция прибыла на место происшествия, она нашла окно открытым?
— Полагаю, что да, сэр.
— Когда мы подошли к коттеджу, вы открыли окно и впустили нас?
— Да, сэр.
— Между прочим, почему оно не захлопнулось? Там что, были какие-нибудь крючки, придерживающие раму в приподнятом состоянии?
— Нет, сэр. Пришлось подставить палку.
— Другими словами, вы открыли окно и сразу подперли раму палкой?
— Да, сэр.
— А где вы взяли ее?
— Я нашел ее на земле неподалеку от окна.
— И эта палка оказалась как раз впору и хорошо держала раму?
— Да, сэр.
— Итак, мы проникли в коттедж и принялись его осматривать. Это было уже после того, как там побывали полицейские, не так ли?
— Да, сэр.
— Потом мы снова выбрались из коттеджа, и я предложил осмотреть подвал. Там я нашел банку из-под кофе, а в ней — шелковый шарфик с коробкой патронов к револьверу 22 калибра?
— Да, сэр.
— Коробка была полной?
— Нет, сэр, неполной. Когда мы открыли ее, то увидели, что не хватает семи патронов. Я полагаю, что шесть из них находились в барабане револьвера, а седьмой был выпущен в Мэнли.
— Что было сказано по поводу находки?
— Мистер Дрейк сказал, что мы должны оставить все как есть. Вы же просто положили эту коробку к себе в карман и сказали, что берете на себя ответственность и что это не должно нас тревожить.
— Благодарю вас, это все, — сказал Мейсон.
— Все? — удивленно переспросил судья Бэгби.
— Да, но я хотел бы еще задать несколько вопросов лейтенанту Трэггу, — заявил Мейсон. — Тем более что к присяге его уже приводили, так что это займет не более пары минут.
Лейтенант Трэгг выжидательно повернулся к Перри Мейсону.
— Лейтенант, вы были в том коттедже, где произошло убийство?
— Да.
— Когда?
— Утром девятого числа.
— Вы искали там следы преступления?
— Да.
А ничего не проглядели?
— Надеюсь, что нет.
— Вы осматривали подвал коттеджа?
— Да.
— Видели там банку из-под кофе?
— Да.
— Вы заглядывали в нее?
— Конечно! — ответил Трэгг.
— Что вы в ней нашли?
— Ничего. Она была совершенно пустой.
— Так почему же, черт бы вас побрал, вы не сообщили мне, что видели эту жестянку из-под кофе? — в ярости набросился на полицейского офицера Гамильтон Бюргер.
— А почему же, черт бы вас побрал, вы меня не спросили об этом? — совершенно спокойно ответил лейтенант.
— Потому что я до этой минуты не знал про эту жестянку! — сказал Бюргер.
Трэгг сказал с достоинством:
— С прискорбием отмечаю, что мистер Мейсон куда выше ценит мои достоинства как офицера полиции, чем вы, мистер Бюргер. Он уверен, что я не мог бы…
Перри Мейсон обратился к судье:
— Совершенно верно, ваша честь, я не сомневался, что лейтенант Трэгг не мог бы пройти мимо такой улики, и отсюда сделал вывод, что так называемые «вещественные доказательства» были подброшены в подвал с целью дезориентировать следствие уже после того, как полиция произвела осмотр коттеджа.
Гамильтон Бюргер не хотел сдаваться.
— И тем не менее, ваша честь, — сказал он, — эти улики налицо.
— Улики? — переспросил судья с недовольным видом.
— Улики по делу об убийстве…
— Мы только что выяснили, что вещи появились там после совершения преступления. Но тем не менее суд обеспокоен таким оборотом дела. Насколько я понял, этот шарфик принадлежал мисс Мид?
Гамильтон Бюргер кивнул.
— Ввиду того, что, по всем признакам, окружной прокурор теперь собирается обвинить в убийстве уже мисс Мовис Мид и снять обвинение с моей подзащитной, — заговорил Перри Мейсон, — я хотел бы задать кое-какие вопросы мистеру Джилмену.
— К вашим услугам, мистер Мейсон.
— Вы были связаны с расследованием дела, которое касалось неуплаты подоходного налога?
— Да, я занимался этим вопросом, а также некоторыми другими, касающимися других незаконных махинаций.
— Какое отношение к этим аферам имеет Грегори Олсен Дункерк?
— Не отвечайте на этот вопрос! — поспешно вмешался Дартли Ирвин.
— Почему? — поинтересовался Мейсон.
— Потому что в настоящий момент мы еще не имеем права разглашать подобную информацию. Если подобные сведения просочатся в печать, это может сильно повредить нашему делу.
Вмешался судья Бэгби:
— Мне хотелось бы задать мисс Мид несколько вопросов и, кроме того, узнать у вас, мистер Мейсон, какой документ вы ей тогда показывали. Я полагаю, что это был план, на котором обозначен путь из «Саммит-Инн» в город?
— Совершенно верно, ваша честь.
— И на этом плане была обозначена развилка с отметкой 15,3 мили?
— Да.
— Куда показывает стрелка от этой развилки, влево или вправо?
— Стрелка четко показывает, что надо поворачивать влево.
— В таком случае, мистер Мейсон, вы должны были обвинить мисс Мид в даче ложных показаний. А так вы только повредили своей подзащитной.