Очнулся я дома, в своей постели. Был день, и лучи яркого света пробивались в мою комнату. Я лежал в теплой и чисто убранной постели, это ли не счастье после пережитой мною ночи? Открыв глаза, я увидел около своей постели доктора, осматривающего что-то на свету. Около него стояла мисс Мотс. Раны мои очень ныли и болели, но, судя по ощущениям, они были обработаны и крепко перевязаны сухими бинтами.
– Ну как? – раздался голос мисс Мотс.
– Я думаю, что все очень неплохо, – отвечал доктор, продолжая рассматривать что-то.
– Ох, бедняга, – причитал мисс Мотс, – я же так переживаю за него, как за собственного сына.
– Не волнуйтесь Вы так, я все проверил, и звезды весьма благоволят этому человеку, по крайней мере, пока.
– Доктор, – неожиданно для всех произнес я, после чего доктор и миссис Мотс сразу же обернулись. Миссис Мотс подбежала к моей постели и заботливо приложила ладонь к моему лбу, чтобы осведомится о наличии или отсутствии жара в моем теле.
– Доктор, он очнулся, – сказала она радостно. Доктор сразу же деловито подошел ко мне, взяв за запястье, чтобы посчитать пульс и сделать выводы о моем нынешнем состоянии.
– Ну и напугали же Вы нас, молодой человек, – сказал он, серьезно посмотрев мне в лицо.
– Я и сам, по правде сказать, несколько испугался, например, того, что оставлю миссис Мотс без оплаты на будущий месяц, – сказал я, пытаясь разрядить обстановку.
– Вы помните, что произошло? – спросил меня доктор.
– К сожалению, нет.
– Вас нашла на улице наша булочница, которая шла с утра на работу около 5 часов.
– Да, мне очень повезло.
– Да, Вам действительно повезло.
– Ах, мистер Энтони, Вы же были весь в крови! – всхлипнув, сказала миссис Мотс и промокнула мокрые от слез ресницы ажурным платком.
– Да, вы были сильно избиты и, кроме того, имели несколько ножевых ран.
– А эти раны опасны? – поинтересовался я.
– Нет, не опасны, но очень коварны. Вы потеряли много крови.
– Да, я до сих пор чувствую слабость.
– Вы везунчик, мистер Энтони.
– Везунчик? – усмехнулся я.
– Да, если бы не госпожа фортуна, вы бы сейчас здесь не лежали и уж точно бы не разговаривали.
– Спасибо Вам, доктор, простите, не знаю Вашего имени.
– Я доктор Рэпл.
– Очень рад знакомству, доктор, хотя и при таких обстоятельствах.
– Ну, миссис Мотс, не стану более вас задерживать. А нашему больному нужен сейчас покой и отдых. Слышите, мистер Болт, никаких больше драк и дуэлей, позвольте прежде зажить ранам на вашем теле.
– Ох, доктор, мы Вам так благодарны, – сказала миссис Мотс.
– Это пустяки. Я приготовлю мазь для ран мистера Болта. Ее необходимо будет применять каждые 6 часов.
– Конечно, конечно.
– Дайте ему куриного бульона, он очень хорошо восстанавливает силы.
– Хорошо, доктор, еще раз спасибо, – сказала миссис Мотс, протягивая ему плату за лечение.
– Благодарю.
– Вы придете к нам еще, осмотреть раны?
– Нет, миссис Мотс, я пошлю к вам моего студента. Молодого юношу. Ему можно доверять не менее чем мне, – сказала доктор, улыбнувшись.
– Как скоро его ждать?
– Как только я приготовлю мазь, он сразу же будет у Вас. Объяснит, как ее использовать и как менять повязки. Всего доброго, мистер Болт, – сказал доктор, учтиво кивнув головой.
– Пойдемте, я Вас провожу, – сказала миссис Мотс, отворив дверь.
Через пару дней ко мне пришел тот самый студент доктора Рэпла. Молодой юноша, лет около 20, может быть, 21. Он был невысокого роста с темно-русыми волосами, которые немного пушились от мягкости, и с очень приятным и миловидным лицом. Одет он был весьма скромно, но при этом достаточно чисто и опрятно.
– Мистер Болт? – спросил он меня.
– Да, он самый, – ответил я, пытаясь немного приподняться на постели.
– Очень рад знакомству, мое имя Свон Рэдклиф, я студент доктора Рэпла, – говорил он, дружелюбно улыбаясь.
– Да, мистер Рэпл говорил о Вас.
– Я пришел осмотреть Ваши раны и дать обещанную Вам доктором мазь, – после этих слов он подошел к маленькому столику и принялся выкладывать медицинские принадлежности из своего саквояжа. Через минуту мой стол напоминал больничный столик. На нем лежали бинты, марля, какие-то баночки и специальные лопаточки, предназначавшиеся, видимо, для смешивания или нанесения мазей.
– Мистер Рэпл – великий доктор, – говорил мальчик, восхищаясь, – он большой знаток трав и всяческих снадобий для лечения ран и всякого рода недугов. Это, конечно, не очень научно, с точки зрения нашего века, но весьма действенно. Так что Вам очень повезло, мистер, что Вы попали именно в его руки.
Через минуту в комнату вошла миссис Мотс, она принесла небольшой медный таз, наполненный чистой теплой водой. Поставив его на специально предназначенный для этого табурет, она предложила юноше вымыть руки.
– Пожалуйста, мистер Рэдклиф, прошу.
– О, благодарю, миссис Мотс, – тщательно омыв руки в тазу, он вытер их о свежее полотенце, предложенное миссис Мотс, после чего принялся разматывать мои раны. – И как же Вас угораздило, мистер Болт? – спрашивал он, аккуратно снимая грязные от крови слои прилипшей марли.
– Это всего лишь плоды борьбы с несправедливостью, процветающей в Лондоне.
– Способ опасный.
– К сожалению, иных вариантов на тот момент не было, – сказал я, тяжело вздохнув.
– Не знаю, не стану спорить, но есть разные способы. Вот я, например, борюсь с несправедливостью смерти, и выбрал для этого весьма мирный способ.
– О, мистер Рэдклиф, у меня ведь не столь грандиозные планы. Я пытаюсь бороться всего лишь с несправедливостью человека.
Сняв бинты, молодой врач принялся внимательно осматривать раны, убирая из них все нечистоты.
– Потерпите, – сказал он, продолжая. – Так что же произошло, мистер Болт, с чьей именно несправедливостью Вы решили бороться?
– Это достаточно печальная история. Дело в том, что в скором времени на площади будет казнен невиновный человек! Что может быть более несправедливым?!
На секунду подняв на меня взгляд, он переспросил:
– Казнят? Кого же, позвольте узнать?
– Вряд ли Вы знакомы с этим человеком, это местный моряк, его зовут Джек.
– Он Ваш друг?
– Не совсем, но он мне очень помог в свое время. И кто знает, возможно, в том, что его казнят, есть отчасти и моя вина.
– Удивительно. Вы рассказываете удивительные истории.
– Да, удивительные. Так вот вчера я не стерпел тех насмешек и издевательств, которые сыпались в адрес Джека. Решил проучить обидчиков, результат Вы видите.
– Да, вижу, мистер Болт. Смотрите-ка, – воскликнул молодой доктор, глядя на раны, – ваши раны быстро затягиваются, к тому же, они были не очень глубоки, так что скоро, мистер Болт, вы будете совершенно здоровы. Сейчас я положу вот эту мазь, – сказал он, указывая на содержание маленькой темной баночки, – и ваше выздоровление ускорится в стократ.
– Спасибо, не зря Вас так нахваливал доктор Рэпл!
– О, он всегда меня переоценивает, хотя не скрою, что мне это очень лестно и приятно, – сказал юноша, несколько смутившись, – мистер Рэпл, в отличие от доктора Прайса, очень добрый и отзывчивый человек, хотя едва ли Вы знаете мистера Прайса.
– Ну, отчего же, я знаком с ним.
– Неужели? – удивился юноша.
– Да, мне приходилось сталкиваться с ним по долгу службы.
– А чем Вы занимаетесь?
– Сейчас я работаю над расследованием одного дела, хотя это дело вовсе и не секрет для всего Лондона. Я расследую дело Апостола.
– Ничего себе! – восхитился юноша, подобно маленькому мальчику, слушающему историю о подвигах какого-нибудь героя, но, опомнившись в ту же минуту, он принял спокойный вид и продолжал разговор. – Да, опасная у Вас работа, мистер Болт, а каким же образом судьба свела вас с доктором Прайсом?
– Я приходил к нему за заключением о смерти одной молодой барышни.
– И неужели Вам удалось его получить?
– Отчасти, он дал мне ознакомиться с ним, но не более того.
– В любом случае, упаси вас Бог часто встречаться с доктором Прайсом.
– Почему? – спросил я не без удивления.
– Поверьте, он очень неприятный собеседник. Да и как врач он лечит только две категории людей. Во-первых, очень состоятельных господ и знатных персон. А во-вторых, людей, попавших в городскую тюрьму и подвергнувшихся пыткам или каким-либо процедурам, наносящим вред здоровью.