— Да, вы сказали, — ответил Мейсон. — Вы сказали так же, что она должна явиться в полицию до полудня. Я посоветовал ей, чтобы она обязательно появилась в полиции до двенадцати часов. И тут кончается моя ответственность, мистер Гуллинг.
— Нет не кончается. Вы не привели ее до двенадцати часов.
— Разве это не чистая формальность? Ее привезла патрульная машина, разъезжавшая по городу.
— Ее забрали из такси. Она утверждала, что ехала в полицию, но не смогла этого доказать.
— Минутку, минутку, мистер Гуллинг, — улыбнулся Мейсон. — Вы все перепутали. Эту проблему вы должны были обсудить с Евой Мартелл. Моя единственная связь с этим делом в том, что я сказал ей, что нужно явиться в полицию до двенадцати часов. Даже если бы она не последовала моему совету и отправилась, скажем, в Африку, я все равно был бы чист перед законом.
Гуллинг, поняв силу аргумента Мейсона, холодно сказал:
— Отложим пока этот вопрос. Существует еще подозрение в том, что вы, совместно с обвиняемыми, участвовали в совершении убийства.
— Ах так? — спросил Мейсон.
— Именно так! — рявкнул Гуллинг.
— Что ж, по делу об убийстве Роберта Хайнса проходит предварительное слушание под руководством судьи Линдейла. Но если вам действительно хочется узнать что-либо об убийстве, то вы можете задать несколько вопросов своему свидетелю, Артуру Кловису.
— Кловис? — спросил председатель Большого Жюри. — Его должны допрашивать?
— Только по делу о номерах банкнот, с целью их идентификации, — ответил Гуллинг.
— При случае вы можете спросить мистера Кловиса, — предложил Мейсон, — как случилось, что у него был ключ к дому Сиглет Мэнор, почему ему так нужно было избавиться от этого ключа и…
Вошел бейлиф и сказал, обращаясь к Гуллингу:
— Мне поручено немедленно передать сообщение для мистера Мейсона.
— Нельзя прерывать показаний передачей сведений свидетелю, — явно раздраженно заявил Гуллинг. — Уж это-то вы должны знать.
— Но мне говорили, что…
— Меня не интересует, что там вам говорили. Большое Жюри допрашивает мистера Мейсона.
Мейсон взял листок из руки бейлифа и сказал:
— Так как допрос все равно прерван, я ознакомлюсь с сообщением.
Он спокойно развернул бумажку, прежде чем Гуллинг успел запротестовать и прочитал, написанную рукой Деллы Стрит записку:
«Звонил Пол Дрейк. С тем ключом произошла ошибка. Это ключ от Сиглет Мэнор, но не от квартиры Хелен Ридли, а от квартиры Карлотты Типтон. Артур Кловис жил до этого там. Когда он сошелся с Хелен Ридли, она пришла к выводу, что безопасней для него будет жить в другом месте. Когда Кловис выехал, квартиру заняла Карлотта Типтон. Мне страшно неприятно, Делла.»
Мейсон спрятал листок в карман.
— Если вы уже можете отвечать на вопросы, — отозвался Гуллинг, — и захотите посвятить немного своего драгоценного времени…
— Что вы хотите узнать? — спросил Мейсон.
— Что вы хотели сказать об Артуре Кловисе?
— Только то, что у него был ключ от квартиры в Сиглет Мэнор, потому что раньше он там жил, — объяснил Мейсон.
— Разве это не совершенно естественно, что у него был ключ, который он не отдал, когда переезжал?
— Я хотел только сообщить, что у него был ключ от дома, в котором было найдено тело.
— Надеюсь, что вы не хотите внушить, что он имеет с этим что-то общее?
— Боже мой! Нет конечно. Я только хотел ознакомить вас с этим фактом.
— Не вижу связи этого факта с делом, — заметил Гуллинг. — Вы ведь не утверждаете, что это был ключ от той квартиры, где проживал Хайнс?
— Нет, нет, — поспешно ответил Мейсон. — Ничего подобного. Это ключ от квартиры, которую занимает в настоящее время Карлотта Типтон. Вы можете это проверить.
— Нам о ней известно, — сказал Гуллинг.
— Это была подруга убитого, — спокойно добавил Мейсон. — Она была довольна ревнива. Следила за Хайнсом в тот момент, когда он спускался в квартиру на нижнем этаже, навстречу совей гибели.
— Как это? — спросил председатель Большого Жюри.
Мейсон удивленно посмотрел на Гуллинга.
— Я думал, вы знаете об этом.
— Вы утверждаете, что Карлотта Типтон пошла за Робертом Хайнсом в квартиру Хелен Ридли?
— Да.
— Но мне она сказала, что спала весь день.
— Мне она в присутствии свидетелей говорила совсем другое, — ответил Мейсон.
— Сколько было свидетелей?
— Трое.
— Незаинтересованные свидетели?
— Моя секретарша и частный сыщик.
— А третий?
— Пол Дрейк.
— Детектив?
— Да.
— И мы должны этому верить? — буркнул Гуллинг.
— А вы не верите?
— Нет.
— Суд, который слушает дело моих клиенток, поверит, — усмехнулся Мейсон.
— Вы можете выставлять эту приманку когда очутитесь перед Судом по делу об убийстве Хайнса, — гневно сказал Гуллинг, — но вам нельзя делать этого сейчас.
— Это не приманка, — запротестовал Мейсон, оттягивая время. — Почему вы не спросите об этом у нее самой?
Гуллинг явно неохотно уступил: