Читаем Дело не в тебе, дело во мне (ЛП) полностью

— Нет? — улыбка Фиби становится шире. — Тогда я освежу твою память. Я была той, кто прошлым летом на Благотворительном вечере в Детской больнице застала тебя и некоего женатого джентльмена со спущенными штанами в заднем коридоре. Очень смело с вашей стороны, учитывая, что его жена находилась в соседней комнате, и всё такое.

— Я… я не понимаю, о чем ты говоришь, — огрызается Ванесса, хотя в её голосе нет настоящей убеждённости.

— О, я думаю, ты понимаешь. Вопиющее безбожие в общественном месте… такое девушка не забывает! — Фиби подходит ближе. — С другой стороны, полагаю, что такая стильная, хорошо воспитанная леди, как ты, думала, что она просто выполняет свои гражданские обязанности, поскольку он был городским чиновником и всё такое. Скажи, учитываются ли твои услуги в государственном бюджете?

Ванесса возмущенно фыркает, поворачивается и бросает на меня ещё один свирепый взгляд, а затем топает к выходу и исчезает. Я перевожу свой ошарашенный взгляд с двери на Фиби. Я более чем удивлена, как ей удалось уничтожить Ванессу несколькими небрежными словами.

— Это было слишком весело, — говорит она, подходя к раковине рядом с моей, в её глазах пляшут весёлые огоньки. — Я ненавижу эту девушку. Всегда не любила. Она прыгает от одного подходящего холостяка к другому, пытаясь вонзить в него свои когти. Месяц, когда она выбрала своим объектом моего старшего брата Паркера, был одним из худших периодов в моей жизни.

Мой мир замирает при упоминании её брата.

Моего брата.

Она издаёт звук отвращения.

— Она была как пиявка. Повсюду следовала за ним. Появилась в доме. Плавала в нашем бассейне в едва заметном бикини, висела на нём передо мной, называя его милым, малышом и бу-бу, бее! Какая уважающая себя девушка назовёт мужчину бу-бу?

— Какой уважающий себя мужчина позволит ей это?

Фиби усмехается.

— Только не Паркер. Он бросил её.

Я немного колеблюсь.

— Он… Он сейчас с кем-нибудь встречается?

— Зачем спрашиваешь? — её брови поднимаются. — Тебе интересно? Я думала, ты с Чейзом.

— Нет!

Я практически кричу, чувствуя себя неловко от предположения, что я кровосмесительно интересуюсь своим сводным братом.

— Я определённо с Чейзом. Просто… интересно.

Фиби пристально смотрит на меня.

— Извини, я немного покровительственная, когда дело касается Паркера. И нет, он ни с кем не встречается. Во всяком случае, ничего серьёзного. Я имею в виду, вряд ли можно назвать парад девиц, которые маршируют по его жизни свиданиями, так как ни одна из них не длится дольше нескольких ночей. Я люблю своего брата, но… его вкус в отношении женщин нуждается в серьёзной работе.

— Вы двое, кажется, близки.

Она кивает.

— Да, мама умерла, папа — крупный бизнесмен. Паркер фактически вырастил меня.

— Мне очень жаль… Я не знала.

— Да и откуда тебе знать? — она пожимает плечами. — На самом деле всё не так уж плохо. Это было бы чертовски близко к совершенству, если бы он не был таким чрезмерно заботливым. Он отпугивает большинство моих кавалеров задолго до того, как они заканчивают первую ночь.

— Но он позволил тебе поехать с Бреттом? — спрашиваю я, сморщив нос.

— Нет, его нет в стране, поэтому я воспользовалась случаем, — она смотрит на меня с минуту. — Тебе не нравится Бретт.

Я молчу, не желая обсуждать это с ней.

— Джемма?

Стоя там и глядя на меня своими яркими глазами, она выглядит такой юной. Такой невинной. И я знаю, что не несу за неё ответственности, что я, конечно, не её старшая сестра… но я не могу удержаться от попыток защитить её, даже если это не моё дело.

— Он просто… вызывает у меня плохие ощущения, — уклоняюсь я.

— Давай, девочка. Ты должна сказать что-то получше.

Я вздыхаю.

— Скажем так, Чейз рассказал мне несколько историй. И он не кажется мне самым приятным парнем на свете.

Она кивает.

— Ну, тогда хорошо, что он меня на самом деле не интересует.

— Разве нет?

— Нет, — на её лице медленно расплывается улыбка. — Но я надеюсь, что слух о том, что я была его парой, дойдёт до определённого человека.

Я громко смеюсь.

— Дай угадаю, до кого-то, кого твой брат не одобряет?

— Его лучший друг, — говорит она немного несчастно. — Я любила его, наверное, целую вечность. Но он отказывается видеть во мне что-либо, кроме младшей сестры.

— Значит, ты пытаешься заставить его ревновать?

— Да, — она глубоко вздыхает. — По словам моих друзей, это отличный мотиватор, а также один из единственных способов заставить мужчину увидеть, насколько он упрям.

— Я не знаю. Я сама новичок во всей этой истории со свиданиями.

Она встречается с моим взглядом в зеркале.

— У тебя всё хорошо. Лучше, чем хорошо. Ты видела, как Чейз смотрит на тебя?

Я краснею.

— Ванесса сошла с ума. И, вполне возможно, ей пора лечиться. Потому что этот мужчина смотрит на тебя так, словно никогда не выпускает из виду.

Я фыркаю.

— Вероятно, именно поэтому нам следует вернуться.

— Ты иди, а я собираюсь подправить макияж.

— Увидимся за столом.

— Эй, Джемма? — её голос останавливает меня как раз перед тем, как я подхожу к дверям, и я поворачиваюсь к ней лицом.

— Да?

— Я очень рада, что встретила тебя.

Перейти на страницу:

Похожие книги