Читаем Дело небрежного купидона полностью

Через одностороннее стекло было прекрасно видно соседнее помещение. Сельма Ансон сидела в спокойной позе, к ее рукам, голове и туловищу были присоединены разноцветные провода полиграфа, который должен быть записывать на ленте данные о ее дыхании, кровяном давлении, частоте пульса и гальваническом сопротивлении кожи во время допроса.

Монро уселся напротив нее.

– Вы готовы отвечать, миссис Ансон? Прошу вас, не поворачивайте головы, не шевелитесь, сидите спокойно, расслабьтесь и не волнуйтесь.

– Я готова отвечать на любые вопросы.

Голос Монро звучал ровно, монотонно, да и сам он не делал ничего, что могло бы отвлечь внимание объекта его исследований.

– Вас зовут Сельма Ансон? – начал он.

– Да.

– Вы любите слушать радио?

– Да.

– Вы намереваетесь мне лгать, отвечая на вопросы, касающиеся смерти вашего мужа?

– Нет.

– Вы прилетели сюда из Эль-Пасо сегодня утром?

– Да.

– Вы знаете, кто повинен в смерти вашего мужа?

– Нет.

– Вы рассказали своему адвокату всю правду?

– Да.

– Вы когда-нибудь давали яд своему мужу?

– Нет.

– Вы ничего не утаивали от своего адвоката?

– Нет.

– Вы давали яд своему мужу?

– Нет.

– Вы часто смотрите телевизор?

– Да.

– Находился ли когда-нибудь в ваших руках яд, который был дан вашему мужу?

– Нет.

– Были ли вы вчера вечером в Эль-Пасо?

– Да.

– Солгали ли вы хотя бы раз, отвечая на вопросы данного теста о смерти вашего мужа?

– Нет.

Монро тем же монотонным голосом сказал:

– Я дам вам возможность передохнуть в течение нескольких минут, миссис Ансон, затем снова задам аналогичные вопросы. Расслабьтесь, пожалуйста, но постарайтесь не делать лишних движений.

Процедура повторилась трижды. Под конец Монро спросил:

– Солгали ли вы мне, отвечая на заданные вопросы?

– Нет, – ответила она.

– Сделали ли вы что-нибудь, чтобы исказить значение тестов?

– Нет.

– Была ли в ваших ответах полуправда?

– Нет.

– На этом, – объявил Монро, – обследование закончено. – Он вышел из-за стола, вытащил из полиграфа длинную ленту, оторвал ее от вращающегося вала, освободил Сельму Ансон от проводов и сказал: – Будьте добры, пройдите в соседнее помещение, где находятся ваши спутники, миссис Ансон. Я приду туда через несколько минут.

Мейсон кивнул присутствующим. Они одновременно с миссис Ансон вышли в приемную.

– Как я держалась? – спросила Сельма Ансон у Мейсона.

– Внешне хорошо, – ответил адвокат. – Голос звучал ровно, руки не дрожали, вы не бледнели и не краснели.

Репортер повернулся к фотографу, собираясь ему что-то сказать, но в этот момент отворилась дверь и в офис вошел Монро, держа в руке сложенную ленту. Фотограф запечатлел его на пленке.

– Ну? – спросил Мейсон.

– По моему мнению, – сказал Монро, – эта женщина говорит правду.

Репортер бросился к дверям, фотограф последовал за ним. Мейсон пожал руку Монро, заплатил за тестирование и сказал своей клиентке:

– Поезжайте домой и постарайтесь обо всем забыть, миссис Ансон. Не отвечайте ни на какие вопросы, от кого бы они ни исходили. Пойдем, Делла, я думаю, что наступило время завтрака.

Глава 14

Делла Стрит положила газету на стол Мейсона как раз в тот момент, когда он вошел в кабинет.

Крупные заголовки на первой странице сообщали: «Вдова оправдана». Шрифтом мельче внизу было напечатано: «Клиентка Мейсона согласилась подвергнуться тестированию на детекторе лжи».

– Как все это представил наш репортер, Делла?

– Господи, да как еще он мог это представить? – усмехнулась Делла Стрит. – Ты преподнес ему готовый материал. Он приукрасил его историей полиграфа, рассказал о покойном Леонарде Кейлере, об Американской ассоциации специалистов по полиграфу и о беседе с ее президентом… Весьма солидная статья.

– Есть реакция? – поинтересовался Мейсон.

– Нет, – ответила Делла Стрит. – Еще рано. Я…

Зазвонил телефон. Секретарша подняла трубку и сказала:

– Да, Герти? – Она повернулась к адвокату: – Окружной прокурор Гамильтон Бергер желает лично поговорить с тобой.

– Пусть Герти соединит, – сказал Мейсон и поднял трубку своего аппарата. – Да, мистер Бергер. Доброе утро. Как дела?

– Чего вы предполагаете добиться, подняв такую шумиху вокруг дела Ансон? – спросил Бергер.

– Хочу противодействовать шумихе насчет того, будто Сельма Ансон уехала из города, чтобы ее не могли допросить.

– Вы могли бы представить полиции сделать это без вашей помощи.

– Но разве пожелала бы полиция заявить в печати, что считает миссис Ансон невиновной?

– Ни полиция, ни прокуратура не считают ее невиновной, сколько бы тестов на детекторе лжи вы ни предпринимали.

– Одну минутку, мистер Бергер, – возразил Мейсон. – Не называйте аппарат детектором лжи. Это не соответствует истине. На самом деле имел место научный допрос, проведенный специалистом высокого класса с использованием полиграфа.

– Хорошо, хорошо, – сказал Бергер. – Но я считаю необходимым обратить внимание на одно обстоятельство: суд не одобряет подобное вмешательство прессы.

– Какое именно?

– Когда обсуждаются результаты тестов на детекторе лжи.

Перейти на страницу:

Все книги серии Перри Мейсон

Перри Мейсон. Дело о любопытной новобрачной. Дело о коте привратника
Перри Мейсон. Дело о любопытной новобрачной. Дело о коте привратника

Перри Мейсон – король перекрестного допроса, кумир журналистов и присяжных, гений превращения судебного процесса в драматический спектакль. А за королем следует его верная свита, всегда готовая помочь, – секретарша Делла Стрит и частный детектив Пол Дрейк.Перри Мейсон почитаем так же, как Эркюль Пуаро, мисс Марпл и Ниро Вулф, поэтому неудивительно, что обаятельный адвокат стал героем фильмов и многосерийных экранизаций в разных странах. Этим летом адвокат Мейсон продолжит свои расследования в сериале от HBO.В эту книгу вошли два романа:«Перри Мейсон. Дело о любопытной новобрачной»К Перри Мейсону обращается девушка с необычным вопросом: при каких обстоятельствах ее мужа могут признать официально погибшим? Но мертв ли муж на самом деле?«Перри Мейсон. Дело о коте привратника»В новом деле у Перри Мейсона необычный клиент: адвокат берется защищать интересы… персидского кота, вокруг которого развернулась нешуточная борьба за наследство.

Эрл Стенли Гарднер

Детективы / Классический детектив / Зарубежные детективы

Похожие книги

Агент 013
Агент 013

Татьяна Сергеева снова одна: любимый муж Гри уехал на новое задание, и от него давно уже ни слуху ни духу… Только работа поможет Танечке отвлечься от ревнивых мыслей! На этот раз она отправилась домой к экстравагантной старушке Тамаре Куклиной, которую якобы медленно убивают загадочными звуками. Но когда Танюша почувствовала дурноту и своими глазами увидела мышей, толпой эвакуирующихся из квартиры, то поняла: клиентка вовсе не сумасшедшая! За плинтусом обнаружилась черная коробочка – источник ультразвуковых колебаний. Кто же подбросил ее безобидной старушке? Следы привели Танюшу на… свалку, где трудится уже не первое поколение «мусоролазов», выгодно торгующих найденными сокровищами. Но там никому даром не нужна мадам Куклина! Или Таню пытаются искусно обмануть?

Дарья Донцова

Иронический детектив, дамский детективный роман / Иронические детективы / Детективы