Читаем Дело небрежного купидона полностью

– Вы подтверждаете свое согласие подвергнуться обследованию, миссис Ансон? – спросил он.

– Я… Все это явилось для меня полнейшей неожиданностью, но я… Да. Я даю свое согласие.

– Миссис Ансон, – сказал Монро, – я должен вас предупредить, что используемые мною аппараты исключительно чувствительны. Если вы чего-то недоговариваете или пытаетесь что-то утаить, я советую вам как профессионал немедленно покинуть кабинет и не подвергаться никаким проверкам.

– Вы пытаетесь запугать меня? – спросила она.

– Я просто предупреждаю вас.

– Я хочу сказать вам правду, – ответила она. – Приступайте к тестам.

– Вас, господа, прошу пока присесть, – сказал Монро. – Я хочу поговорить с миссис Ансон наедине, а потом, когда выясню достаточно подробностей о деле и установлю взаимопонимание с испытуемой, мы приступим непосредственно к тестам. Садитесь вон туда, устраивайтесь поудобнее, отдыхайте.

Вновь засверкали вспышки фотографа. Репортер подошел к телефону, соединился с редакцией и принялся что-то диктовать дежурному стенографисту. Мейсон, почувствовав на себе взгляд Деллы, незаметно подмигнул ей.

– Ты действительно начал контрнаступление, – сказала она.

– Откровенно говоря, одна вещь меня тревожит, – произнес Мейсон.

– Что именно? – спросила Делла.

– Если полиция узнает, чем мы занимаемся, – сказал Мейсон, – они арестуют Сельму Ансон прежде, чем газета успеет опубликовать результаты тестирования. К тому же добьются постановления суда, в котором газете будет запрещено публиковать данный материал.

– А они имеют на это право?

– Это вопрос, – задумчиво проговорил Мейсон. – Мы вступили в совершенно новую область. Кто может сказать, что подлежит широкой огласке, а что нет? Несомненно, если тесты покажут, что она лжет и действительно причастна к смерти своего мужа, то ей проще отказаться от моих услуг и нанять другого адвоката. Тот сразу же поднимет вопрос о невозместимом ущербе, нанесенном его клиентке опубликованием статьи, и на этом основании попытается добиться либо изменения места слушания дела, либо смягчения меры наказания, либо еще каких-то льгот для своей подзащитной. Как минимум он мог бы попытаться убедить судью в необходимости поместить в газете опровержение результатов теста.

– А если она невиновна?

– Какое право имеет суд запрещать гражданину доказывать свою невиновность любыми доступными средствами? Особенно когда столько сделано для его обвинения?

Делла Стрит задумалась.

Мейсон подошел к репортеру, который закончил телефонный разговор.

– Хотите выяснить еще какие-нибудь подробности? – спросил Мейсон.

– Бог мой, да выкладывайте все, – попросил репортер. – Это должен быть прекрасный материал… Знаете, чем больше я задумываюсь об этой истории, тем сенсационней она мне кажется.

– Моя клиентка в своих действиях не вышла за пределы своих гражданских прав, – сказал Мейсон.

– А вы сами, служитель закона, вы не…

– Нет, я стараюсь помочь своей клиентке доказать непричастность к совершенному преступлению, – сказал Мейсон. – Вы не находите, что это является моей обязанностью, ведь я адвокат? Никто не имеет права помешать мне делать все возможное для своих подзащитных.

– Но, – сказал репортер, – здесь находятся представители прессы!

– Хотите уйти? – спросил адвокат.

Репортер осклабился, придвинул поближе к Мейсону свой стул и сказал:

– Хорошо, выкладывайте детали.

Мейсон изложил суть дела, ни словом не упомянув о конфиденциальных фактах, сообщенных ему клиенткой.

– Вы ничего от меня не утаили? – спросил репортер.

– Разумеется, кое-что утаил, – улыбнулся Мейсон. – Я сообщаю вам только достоверные факты, которыми вы сможете оперировать. Зачем бы я стал делиться своими соображениями и создавать у вас предвзятое мнение?

– Мне бы хотелось раздобыть побольше конфиденциальной информации, – заметил журналист.

– Я и так преподнес вам сенсационный материал на блюдечке, – сказал Мейсон.

– Что ж, огромное спасибо! – улыбнулся репортер.

Отворилась дверь кабинета, и на пороге появился Монро.

– Господа, – сказал он, – я готов начать исследование. У меня состоялся очень интересный разговор с миссис Ансон. Мне кажется, я понимаю ее позицию. Здесь находится специальный кабинет, точнее лаборатория, оснащенная специальной аппаратурой. Вы сможете прекрасно все слышать и наблюдать за происходящим через одностороннее стекло. Я предупредил миссис Ансон про особенности кабинета. Если вы сейчас пройдете через эту дверь направо, вы увидите помещение с комфортабельными креслами перед односторонним стеклом. Повторяю, я бы очень хотел, чтобы вы все внимательно следили за ходом исследования. Если вы, мистер Мейсон, в какой-то момент решите, что интересы вашей клиентки могут пострадать, то сразу же нажмите на кнопку, которая расположена справа в стене у того кресла, где вы будете сидеть. В то же мгновение сеанс будет прекращен.

– Очень хорошо, – сказал Мейсон.

Они прошли в кабинет для наблюдающих, Монро указал им места и закрыл дверь.

Перейти на страницу:

Все книги серии Перри Мейсон

Перри Мейсон. Дело о любопытной новобрачной. Дело о коте привратника
Перри Мейсон. Дело о любопытной новобрачной. Дело о коте привратника

Перри Мейсон – король перекрестного допроса, кумир журналистов и присяжных, гений превращения судебного процесса в драматический спектакль. А за королем следует его верная свита, всегда готовая помочь, – секретарша Делла Стрит и частный детектив Пол Дрейк.Перри Мейсон почитаем так же, как Эркюль Пуаро, мисс Марпл и Ниро Вулф, поэтому неудивительно, что обаятельный адвокат стал героем фильмов и многосерийных экранизаций в разных странах. Этим летом адвокат Мейсон продолжит свои расследования в сериале от HBO.В эту книгу вошли два романа:«Перри Мейсон. Дело о любопытной новобрачной»К Перри Мейсону обращается девушка с необычным вопросом: при каких обстоятельствах ее мужа могут признать официально погибшим? Но мертв ли муж на самом деле?«Перри Мейсон. Дело о коте привратника»В новом деле у Перри Мейсона необычный клиент: адвокат берется защищать интересы… персидского кота, вокруг которого развернулась нешуточная борьба за наследство.

Эрл Стенли Гарднер

Детективы / Классический детектив / Зарубежные детективы

Похожие книги

Агент 013
Агент 013

Татьяна Сергеева снова одна: любимый муж Гри уехал на новое задание, и от него давно уже ни слуху ни духу… Только работа поможет Танечке отвлечься от ревнивых мыслей! На этот раз она отправилась домой к экстравагантной старушке Тамаре Куклиной, которую якобы медленно убивают загадочными звуками. Но когда Танюша почувствовала дурноту и своими глазами увидела мышей, толпой эвакуирующихся из квартиры, то поняла: клиентка вовсе не сумасшедшая! За плинтусом обнаружилась черная коробочка – источник ультразвуковых колебаний. Кто же подбросил ее безобидной старушке? Следы привели Танюшу на… свалку, где трудится уже не первое поколение «мусоролазов», выгодно торгующих найденными сокровищами. Но там никому даром не нужна мадам Куклина! Или Таню пытаются искусно обмануть?

Дарья Донцова

Иронический детектив, дамский детективный роман / Иронические детективы / Детективы