Читаем Дело о девственнице-бродяжке полностью

— Не нравится мне все это, — вновь сказал сержант Холкомб.

— Возможно, господин сержант, ваши предположения и верны. Но шантажист есть шантажист, и вряд ли полиция заинтересована в том, чтобы он разгуливал на свободе, донимая добропорядочных граждан, — ответил Мейсон.

— Даже не знаю, что мне с ним делать. — Сержант повернулся к Хэнселу и отеческим тоном спросил: — Хэнсел, что это было? Шантаж?

— Я не скажу больше ни слова! — закричал Хэнсел.

— Сержант Холкомб все равно узнает всю правду, — с улыбкой сказал Мейсон. — Можете не сомневаться, господин сержант свое дело знает.

— Я повторяю, что не скажу больше ни слова!

— Хорошо. В таком случае я здесь больше не нужен, — сказал Мейсон вставая и направляясь к двери.

На столе сержанта зазвонил телефон. Холкомб взял трубку:

— Сержант Холкомб у телефона… Эй, мистер Мейсон, подождите!

— Что случилось, господин сержант? — повернулся адвокат.

— Звонили от Отдела по раскрытию убийств. Только что мне сообщили, что Эдгар Э. Фэррел, компаньон Эдисона, найден мертвым в старом заброшенном доме, примерно в двадцати милях от города. По всей видимости, он убит из засады. Пуля оставила след в оконном стекле.

— Когда примерно это могло случиться? — удивленно спросил Мейсон.

— Сейчас выясню. — Холкомб вновь взял трубку. — Когда стреляли? Труп лежал три или четыре назад? Во вторник вечером, потому что он отправлялся в отпуск? Хорошо. Я еще не закончил разговор, будьте на проводе.

Мейсон кивнул сержанту и спросил у задержанного:

— Где вы были во вторник вечером, мистер Хэнсел?

— Черт вас раздери! — вскочив со стула заорал Хэнсел. — Теперь вы еще и убийство хотите мне пришить! Вы грязный крючкотвор! Подлец!..

— Успокойтесь, — оборвал его Мейсон, — не забывайте, где вы находитесь. Я ничего не знаю о вашем прошлом, Хэнсел, но знаю, что вы занимаетесь шантажом. Я сейчас советую вам сказать всю правду, чтобы вас не обвинили еще и в убийстве.

— Я не имею никакого отношения к убийству! — закричал Хэнсел — Я попался с поддельным чеком. Вы специально подстроили мне ловушку, вы…

— Молчать! — Сержант с силой бросил трубку на рычаг.

— Да, смерть компаньона — серьезная утрата для мистера Эдисона, — сказал Мейсон. — Самого мистера Фэррела я не знал, но мне приходилось часто оказывать услуги их фирме. Мистер Эдисон будет потрясен, когда узнает о случившемся. Наверное, лучше, если я срочно вернусь в свой офис.

Сержант Холкомб, казалось, пропустил мимо ушей слова Мейсона. Он уставился на Хэнсела.

— Тебе известно что-нибудь об убийстве мистера Фэррела? — спросил Холкомб у Хэнсела, словно не расслышал слова адвоката.

— Да вы что, сержант, с ума сошли?! — закричал Хэнсел. — Кого вы слушаете, этого адвокатишку?

Сержант Холкомб встал, обошел стол и влепил орущему Хэнселу оплеуху. Тот замолчал.

— Не выношу, когда на меня кричат всякие шантажисты, — заявил полицейский.

Тихо притворив за собой дверь, Мейсон покинул кабинет Холкомба.

<p>9</p>

Мейсон показал ночному дежурному свое адвокатское удостоверение. Тот открыл дверь и сказал:

— Миссис Фэррел ждет вас в кабинете Эдгара Фэррела, мистер Мейсон.

— Она вместе с мистером Эдисоном? — уточнил Мейсон.

— Нет, мистера Эдисона вызвали в Управление полиции.

— Его вызвали полицию? — переспросил Мейсон.

— Он им зачем-то понадобился. Миссис Фэррел, наверное, все объяснит вам сама.

Лоррейн Фэррел, сидела на кожаном диване, накинув на себя плед. Когда Мейсон вошел, она встала, поправила платье и вымученно улыбнулась ему.

— Хорошо, что вы пришли, мистер Мейсон, — сказала она. — Я пытаюсь хоть немного успокоиться. Закройте дверь и садитесь сюда, пожалуйста.

Мейсон прикрыл дверь, прошел в комнату и сел на предложенный стул. Они долго изучающе смотрели друг на друга. Затем миссис Фэррел нервно рассмеялась.

— Вы смотрите так, будто желаете составить собственное досье на меня.

— Я привык оценивать людей при знакомстве, — улыбнулся Мейсон.

— И удается понять человека с первого взгляда?

— Иногда удается. Например, в зале суда. Вызывают свидетеля для дачи показаний. За те секунды, когда он идет к свидетельскому креслу, пытаешься понять, что он за человек — консерватор, либерал, честный зануда или ограниченный добряк?

— Попробуйте оценить меня по походке, — рассмеялась она. Она встала и медленно пошла в противоположный конец комнаты, затем повернулась и вернулась к дивану. Было видно, что она знает себе цену. Сев на место, она улыбнулась и заметила: — Мой муж всегда был этаким честным занудой.

— Об этом я догадываюсь.

— А теперь вдруг случилось загадочное убийство. Я должна испытывать скорбь. А у меня словно груз с плеч свалился. Я, наверное, очень безнравственна.

— Вы в самом деле испытываете такое чувство?

— Да.

— Что же, я люблю искренность.

— Я вполне искренна с вами.

— Вы любили мужа, когда выходили за него?

Перейти на страницу:

Все книги серии Перри Мейсон

Перри Мейсон. Дело о любопытной новобрачной. Дело о коте привратника
Перри Мейсон. Дело о любопытной новобрачной. Дело о коте привратника

Перри Мейсон – король перекрестного допроса, кумир журналистов и присяжных, гений превращения судебного процесса в драматический спектакль. А за королем следует его верная свита, всегда готовая помочь, – секретарша Делла Стрит и частный детектив Пол Дрейк.Перри Мейсон почитаем так же, как Эркюль Пуаро, мисс Марпл и Ниро Вулф, поэтому неудивительно, что обаятельный адвокат стал героем фильмов и многосерийных экранизаций в разных странах. Этим летом адвокат Мейсон продолжит свои расследования в сериале от HBO.В эту книгу вошли два романа:«Перри Мейсон. Дело о любопытной новобрачной»К Перри Мейсону обращается девушка с необычным вопросом: при каких обстоятельствах ее мужа могут признать официально погибшим? Но мертв ли муж на самом деле?«Перри Мейсон. Дело о коте привратника»В новом деле у Перри Мейсона необычный клиент: адвокат берется защищать интересы… персидского кота, вокруг которого развернулась нешуточная борьба за наследство.

Эрл Стенли Гарднер

Детективы / Классический детектив / Зарубежные детективы

Похожие книги