- Во всяком случае, папа думает именно так, - рассмеялась Пенни.
Мисс Хармон по-новому взглянула на девушку, в ее глазах читался неподдельный интерес.
- Ваш отец - владелец газеты? Может быть, вы смогли бы уговорить его поместить благоприятный отзыв о моем выступлении?
- Я попробую, - осторожно ответила Пенни.
- Нет, нет, я пошутила, - тут же сменила тон танцовщица. - Конечно, благоприятный отзыв очень помог бы мне, но вы и так сделали для меня сегодня слишком много.
Пенни не успела ответить; дверь в гримерную открылась, и вошла прислуга, Фелиция. Она посмотрела на девушек с выражением, которое легко могло быть истолковано как неприязненное.
- Фелиция, - с нетерпением сказала мисс Хармон, - сколько раз я должна повторять вам, чтобы вы возвращались в гримерную сразу же по окончании моего выступления?
- Я задержалась возле сторожа, чтобы забрать для вас этот сверток, - пробормотала прислуга.
- О, цветы! - воскликнула мисс Хармон, ее лицо просияло. - От неизвестного поклонника, я полагаю.
Она взяла сверток, развязала толстый шнур, сняла крышку коробки. Странное выражение появилось у нее на лице, когда она увидела содержимое.
- Что это? - воскликнула она.
И высвободила из обертки странную куклу, в остроконечной черной шляпе, в длинной свободной черной накидке, с ужасным, нелепым лицом.
- Кто-то прислал мне старую ведьму! - воскликнула мисс Хармон, держа куклу так, чтобы ее могли видеть остальные. - Это кукольная ведьма! Какой странный подарок!
- Дурной знак, получить такую куклу, мисс Хармон, - заметила прислуга.
- Ты всегда во всем видишь дурные знаки, - запротестовала танцовщица. - Интересно, кто мог послать эту куклу? Может быть, это было сделано ради шутки?
Из коробки на пол выпала карточка. Пенни подняла ее и протянула мисс Хармон.
- Вы только послушайте! - воскликнула молодая женщина, пробежав сообщение. - "Примите эту куклу с комплиментами отправителя. Возможно, она вдохновит вас на новый танец. Только остерегайтесь злых чар куклы, будучи принята, она не может быть передана никому другому".
- Я была права! - с торжеством воскликнула Фелиция. - Эта кукла принесет вам несчастье!
- Замолчи, Фелиция! - нахмурившись, сказала мисс Хармон. - Про злые чары - это просто неудачная шутка.
- На карточке есть какое-нибудь имя? - спросила Пенни.
Мисс Хармон покачала головой.
- Нет, кукла отправлена анонимно.
Она поставила ее на туалетный столик и задумчиво на нее посмотрела.
- Очень уродливая кукла, - заметила Луиза.
- Но по-своему обворожительна, - сказала мисс Хармон. - Нужно подумать насчет предложенной отправителем идеи. Думаю, она действительно может стать основой для танца, - Фелиция, ты помнишь мой знаменитый танец летучей мыши?
- Я в это время у вас не работала, мисс Хармон.
- Нет, конечно, нет, я совершенно забыла. Я могла бы использовать некоторые движения того танца для создания нового. Это была бы сенсация! - Глаза мисс Хармон горели энтузиазмом. Но потом лицо ее омрачилось, когда она снова взглянула на маленькую белую карточку. - Есть только одна вещь, которая меня беспокоит. Странное предупреждение, что куклу нельзя никому отдавать. Что это может значить?
- На мой взгляд, ничего, - сказала Пенни. - Я не верю ни в какие заклинания.
- Это и в самом деле глупо, - согласилась мисс Хармон. - Чтобы придумать новый танец для своей программы, мне понадобится несколько месяцев. Эта кукольная ведьма даст мне необходимое вдохновение.
- То есть, вы оставите куклу у себя, мисс Хармон? - тихо спросила прислуга.
- Конечно, почему бы и нет? В любом случае, я не могу вернуть ее отправителю, поскольку он не сообщил своего адреса. Я попробую начать создавать новый танец с сегодняшнего дня и показать его здесь, в Ривервью! Фелиция, вместо того, чтобы оказаться дурным знаком, эта кукла, может быть, самое лучшее, что мне когда-либо дарили!
- Может быть, - сказала прислуга, пожав плечами.
Мисс Хармон без умолку говорила о новом танце, как ребенок, получивший новую игрушку. Какое-то время девушки ее внимательно слушали, но Луиза видела, что Пенни не терпится уйти. Еще она видела, как ее подруга случайно взяла маленькую белую карточку, лежавшую в коробке из-под куклы. Луиза почувствовала, что Пенни собирается сунуть ее в карман, но прежде, чем она успела это сделать, Фелиция сделала шаг вперед.
- Дайте ее мне, мисс, - сказала она.
Пенни протянула ей карточку, и прислуга бросила ее в мусорную корзину. Мисс Хармон, не заметив, продолжала говорить о декорациях, которые украсят ее танец кукольной ведьмы.
В конце концов, девушки сказали, что им пора идти.
- Приходите еще, - настаивала танцовщица. - Я люблю посетителей. Я пришлю вам билеты на премьеру моего нового танца - кукольной ведьмы.
- Конечно же, мы придем, - пообещала Пенни.
Девушки спустились по лестнице, прошли мимо швейцара, мило им улыбнувшегося, и направились к припаркованной машине. Только теперь Луиза заговорила.
- Пенни, почему ты так внимательно рассматривала эту карточку? И даже, кажется, собиралась взять ее с собой?
- У меня были кое-какие идеи, - призналась Пенни. - Но Фелиция опередила меня.