Читаем Дело о нервном соучастнике полностью

– Но у него действительно спина обожжена на солнце. Он был на солнце слишком долго и… Черт, Перри, мой человек видел его спину! Она действительно раздражена и покраснела.

Мейсон усмехнулся.

– Это был хитрый план, Пол, но мы разобьем его вдребезги.

– Интересно знать, как?

– Приходи сегодня в суд и узнаешь, – сказал ему Мейсон.

<p>Глава 18</p>

Судья Седгвик призвал всех присутствующих к порядку и пытливо посмотрел на Перри Мейсона. Показания давал мистер Харлан.

– У меня больше нет вопросов к мистеру Харлану, – сообщил Мейсон.

– Перекрестный допрос? – обратился судья к Гамильтону Бюргеру.

Окружной прокурор был в полном недоумении.

– Не сейчас. Возможно, я задам ему позже один-два вопроса, если можно, ваша честь.

– Нет возражений, – сказал Мейсон. – Итак, кажется, показания давал Герберт Докси. Мистер Докси, прошу вас занять свидетельское место.

Тишина.

– Позовите мистера Докси, Герберта Докси, – распорядился судья Седгвик.

– Герберт Докси! – разнесся по залу голос судебного исполнителя, подхваченный громкоговорителями в коридоре.

– Очевидно, он еще не вернулся с ленча, – осторожно заметил Мейсон. – Ну тогда я вызываю миссис Рокси Клаффин.

– Миссис Клаффин, выйдите вперед, – в тон ему повторил судебный исполнитель.

Рокси Клаффин вскочила со своего места:

– Почему… Почему? Я ничего не знаю! Я…

– Выйдите вперед и примите присягу, – подсказал ей Мейсон.

Вперед нехотя вышла прекрасно сложенная женщина, страшно бледная от испуга.

– Поднимите правую руку и присягните, – распорядился судья.

Ее рука заметно дрожала, когда она ее подняла.

– А теперь сядьте на это свидетельское место, – сказал ей Мейсон, – и расскажите нам о хламе, который вы вывезли на свалку вчера утром.

– Протестую! Вопрос неправомочен, неуместен и необоснован, – сразу же заявил Гамильтон Бюргер.

– Я увяжу его с делом, ваша честь, – сказал Мейсон.

– Думаю, вам следует вначале его обосновать, мистер Мейсон. Суд считает, что сейчас протест можно удовлетворить.

– Ладно, – согласился Мейсон и повернулся к свидетельнице: – Вам известно было, что Герберт Докси использовал неокрашенную будку подрядчика на вашем участке для определенной работы?

– Почему… но он имел на это право. Он секретарь компании, с которой я сотрудничаю.

– Прошу вас отвечать на вопрос, – прервал ее Мейсон. – Вы знали, что он что-то делал в этой будке?

– Да. Он говорил, что хочет поставить туда несколько чертежных столов и выполнять какую-то важную работу. Он просил меня никому об этом не говорить.

– Другой вопрос. Энрайт Харлан давал вам револьвер?

– Да.

– Что случилось с этим револьвером?

– Я ему его возвратила, как он и говорил, тридцатого мая.

– Почему вы его вернули?

– Я боялась хранить у себя пистолет. Я очень плохо стреляю и… пистолеты вообще меня пугают.

– Вы когда-нибудь показывали этот пистолет Герберту Докси?

– Да, а что? Мистер Докси знал, что я стреляла вместе с мистером Харланом. Докси отлично стреляет и мне давал кое-какие практические советы.

– Мистер Докси когда-нибудь брал этот пистолет в руки?

– Вы имеете в виду тот, что мне давал мистер Харлан?

– Конечно.

– Да, а что такого, думаю, что брал.

– Он мог подменить пистолет, который вы возвратили тридцатого мая мистеру Харлану? Револьвер был подменен, значит, мистером Докси?

– Ваша честь, – сказал Гамильтон Бюргер, – я протестую против этого вопроса как неправомочного, неуместного и необоснованного, без соответствующего разъяснения и предполагающего бездоказательный факт. Нет свидетельства, что кто-то подменил пистолеты.

Судья Седгвик внимательно вглядывался в лицо свидетельницы.

– Суд желает услышать это свидетельство, мистер окружной прокурор.

– Но, ваша честь, с позволения суда, здесь присутствуют присяжные и…

– Протест отклонен. Сядьте на место.

– Отвечайте на вопрос, – распорядился Мейсон.

– Да, – тихо ответила Рокси Клаффин.

– Я… я думаю, что он мог заменить пистолет. Это было возможно.

– Вы знали, что произошла замена, не так ли? – спросил Мейсон.

– Ваша честь! – воскликнул Гамильтон Бюргер. – Защита пытается устроить перекрестный допрос собственного свидетеля и… и все расследование явно забегает вперед.

– Именно этого мы и хотим добиться, – сурово отрезал судья Седгвик.

– Давайте еще немного проследим за допросом. Миссис Клаффин.

– Да, судья?

– Называйте меня «ваша честь».

– Да, ваша честь.

– Вы знали, что револьвер, который вы вернули мистеру Харлану тридцатого мая, был заменен?

– Я… я думаю, мне не следует отвечать на этот вопрос.

– Я думаю, что следует, – сказал судья Седгвик. – Если вы не ответите или если ваш ответ будет ложный, вы тем самым проявите свое неуважение к суду. Револьвер, который вы вернули тридцатого мая, был заменен или нет?

Свидетельница вдруг расплакалась.

– Отвечайте на вопрос! – потребовал судья Седгвик.

– Да, пистолет, что я вернула, был заменен.

– Вы знали, что его заменили? – спросил судья Седгвик.

– Да.

– Кто вам об этом сказал?

– Герберт Докси знал, что я… что я… ну, что я не слишком огорчусь, если что-нибудь случится с миссис Харлан, и он сказал, что если я буду делать все, как он говорит, то Энрайт Харлан будет целиком моим.

Перейти на страницу:

Похожие книги