– Но у него действительно спина обожжена на солнце. Он был на солнце слишком долго и… Черт, Перри, мой человек видел его спину! Она действительно раздражена и покраснела.
Мейсон усмехнулся.
– Это был хитрый план, Пол, но мы разобьем его вдребезги.
– Интересно знать, как?
– Приходи сегодня в суд и узнаешь, – сказал ему Мейсон.
Глава 18
Судья Седгвик призвал всех присутствующих к порядку и пытливо посмотрел на Перри Мейсона. Показания давал мистер Харлан.
– У меня больше нет вопросов к мистеру Харлану, – сообщил Мейсон.
– Перекрестный допрос? – обратился судья к Гамильтону Бюргеру.
Окружной прокурор был в полном недоумении.
– Не сейчас. Возможно, я задам ему позже один-два вопроса, если можно, ваша честь.
– Нет возражений, – сказал Мейсон. – Итак, кажется, показания давал Герберт Докси. Мистер Докси, прошу вас занять свидетельское место.
Тишина.
– Позовите мистера Докси, Герберта Докси, – распорядился судья Седгвик.
– Герберт Докси! – разнесся по залу голос судебного исполнителя, подхваченный громкоговорителями в коридоре.
– Очевидно, он еще не вернулся с ленча, – осторожно заметил Мейсон. – Ну тогда я вызываю миссис Рокси Клаффин.
– Миссис Клаффин, выйдите вперед, – в тон ему повторил судебный исполнитель.
Рокси Клаффин вскочила со своего места:
– Почему… Почему? Я ничего не знаю! Я…
– Выйдите вперед и примите присягу, – подсказал ей Мейсон.
Вперед нехотя вышла прекрасно сложенная женщина, страшно бледная от испуга.
– Поднимите правую руку и присягните, – распорядился судья.
Ее рука заметно дрожала, когда она ее подняла.
– А теперь сядьте на это свидетельское место, – сказал ей Мейсон, – и расскажите нам о хламе, который вы вывезли на свалку вчера утром.
– Протестую! Вопрос неправомочен, неуместен и необоснован, – сразу же заявил Гамильтон Бюргер.
– Я увяжу его с делом, ваша честь, – сказал Мейсон.
– Думаю, вам следует вначале его обосновать, мистер Мейсон. Суд считает, что сейчас протест можно удовлетворить.
– Ладно, – согласился Мейсон и повернулся к свидетельнице: – Вам известно было, что Герберт Докси использовал неокрашенную будку подрядчика на вашем участке для определенной работы?
– Почему… но он имел на это право. Он секретарь компании, с которой я сотрудничаю.
– Прошу вас отвечать на вопрос, – прервал ее Мейсон. – Вы знали, что он что-то делал в этой будке?
– Да. Он говорил, что хочет поставить туда несколько чертежных столов и выполнять какую-то важную работу. Он просил меня никому об этом не говорить.
– Другой вопрос. Энрайт Харлан давал вам револьвер?
– Да.
– Что случилось с этим револьвером?
– Я ему его возвратила, как он и говорил, тридцатого мая.
– Почему вы его вернули?
– Я боялась хранить у себя пистолет. Я очень плохо стреляю и… пистолеты вообще меня пугают.
– Вы когда-нибудь показывали этот пистолет Герберту Докси?
– Да, а что? Мистер Докси знал, что я стреляла вместе с мистером Харланом. Докси отлично стреляет и мне давал кое-какие практические советы.
– Мистер Докси когда-нибудь брал этот пистолет в руки?
– Вы имеете в виду тот, что мне давал мистер Харлан?
– Конечно.
– Да, а что такого, думаю, что брал.
– Он мог подменить пистолет, который вы возвратили тридцатого мая мистеру Харлану? Револьвер был подменен, значит, мистером Докси?
– Ваша честь, – сказал Гамильтон Бюргер, – я протестую против этого вопроса как неправомочного, неуместного и необоснованного, без соответствующего разъяснения и предполагающего бездоказательный факт. Нет свидетельства, что кто-то подменил пистолеты.
Судья Седгвик внимательно вглядывался в лицо свидетельницы.
– Суд желает услышать это свидетельство, мистер окружной прокурор.
– Но, ваша честь, с позволения суда, здесь присутствуют присяжные и…
– Протест отклонен. Сядьте на место.
– Отвечайте на вопрос, – распорядился Мейсон.
– Да, – тихо ответила Рокси Клаффин.
– Я… я думаю, что он мог заменить пистолет. Это было возможно.
– Вы знали, что произошла замена, не так ли? – спросил Мейсон.
– Ваша честь! – воскликнул Гамильтон Бюргер. – Защита пытается устроить перекрестный допрос собственного свидетеля и… и все расследование явно забегает вперед.
– Именно этого мы и хотим добиться, – сурово отрезал судья Седгвик.
– Давайте еще немного проследим за допросом. Миссис Клаффин.
– Да, судья?
– Называйте меня «ваша честь».
– Да, ваша честь.
– Вы знали, что револьвер, который вы вернули мистеру Харлану тридцатого мая, был заменен?
– Я… я думаю, мне не следует отвечать на этот вопрос.
– Я думаю, что следует, – сказал судья Седгвик. – Если вы не ответите или если ваш ответ будет ложный, вы тем самым проявите свое неуважение к суду. Револьвер, который вы вернули тридцатого мая, был заменен или нет?
Свидетельница вдруг расплакалась.
– Отвечайте на вопрос! – потребовал судья Седгвик.
– Да, пистолет, что я вернула, был заменен.
– Вы знали, что его заменили? – спросил судья Седгвик.
– Да.
– Кто вам об этом сказал?
– Герберт Докси знал, что я… что я… ну, что я не слишком огорчусь, если что-нибудь случится с миссис Харлан, и он сказал, что если я буду делать все, как он говорит, то Энрайт Харлан будет целиком моим.