Адвокат повесил трубку, вышел из кабины и направился к лифту. На четвертом этаже, в конце коридора, было отгорожено помещение для «президентской охраны». Дверь подпирал двухметровый верзила с бычьей шеей и сложением борца. Он подозрительно вглядывался в Мейсона. Тот, не обращая на него никакого внимания, подошел к двери номера 428 и постучался условным стуком.
Дверь открылась, и на пороге появился коренастый подвижный мужчина лет пятидесяти с высоким лбом, кустистыми бровями и проницательными карими глазами. Держался он чрезвычайно самоуверенно.
Увидев Мейсона, он отпрянул и попытался было захлопнуть дверь, но Мейсон придержал ее плечом и вошел в комнату.
— Я Перри Мейсон, адвокат молодой женщины из отеля «Рэксмор», — представился он. — По-моему, нам с вами необходимо поговорить.
— Перри Мейсон, адвокат? — отступив, переспросил Бэйлор.
— Он самый.
— Сожалею, но я не стану с вами разговаривать, — заявил Бэйлор. — Я никого не принимаю.
— Кроме Карла Хэррода, — уточнил адвокат. — К вашему сведению, Хэррод мертв.
— Что? Я же… Я…
Мейсон прикрыл дверь.
— От того, договоримся мы с вами сейчас или нет, мистер Бэйлор, зависит многое.
— Не желаю иметь с вами дело. Меня предупреждали, что вам нельзя доверять.
— Послушайте, в любой момент сюда может нагрянуть полиция. Скажу сразу, мистер Бэйлор: я знаю, что Карл Хэррод вас шантажировал. Он был ранен в грудь шпателем для мороженого. Мне он сказал, что его ранила Ферн Дрисколл, но когда я стал выяснять подробности, то пришел к выводу, что это могла сделать и ваша дочь Кэтрин. Меня мало интересуют ваши миллионы и ваше могущество. В смерти Хэррода много подозрительного, будет тщательное полицейское расследование, а это — новые осложнения. Не знаю всех подробностей инцидента с Ферн Дрисколл, но мне кажется, нам с вами необходимо сообщить друг другу некоторые сведения, пока обо всем этом не пронюхали газеты.
— Газеты? — испугался Бэйлор.
— А вы как думали?
Миллионер заколебался, потом воскликнул:
— Ладно, ваша взяла! — и пожал руку Мейсону.
— Извините, что подаю левую, — сказал он. — У меня резкое обострение бурсита. Давайте пройдем в соседнюю комнату и поговорим.
Они пересекли четыреста двадцать восьмую комнату, обставленную как обычный гостиничный номер, и прошли в смежную комнату. Это была роскошно обставленная гостиная. В одном из кресел сидела девушка.
— Моя дочь Кэтрин, — представил ее он. — Китти, это Перри Мейсон, юрист, поверенный в делах Ферн Дрисколл.
Китти вскочила на ноги и порывисто протянула адвокату руку. Глаза ее широко раскрылись. Мейсон так и не понял, какие эмоции ее обуревают.
— О! Мистер Мейсон! — воскликнула девушка.
— Рад познакомиться с вами, — учтиво ответил адвокат и добавил: — Моя клиентка мне о вас рассказывала.
— Присаживайтесь, Мейсон, — сказал миллионер. — Ну что же, давайте играть в открытую,
— Не возражаю, — отозвался адвокат.
Выбрав стул, он уселся поудобнее и заложил ногу на ногу.
— Во-первых, отчего умер Хэррод?
— Ранение шпателем для мороженого, — ответил Мейсон. — Сначала он заявил мне, что это дело рук Ферн Дрисколл. Потом стало ясно, что это могла сделать и ваша дочь.
— Что?! — вскричала Китти. — Да это нелепость какая-то! Я просто двинула ему по роже и…
— Послушай, Китти, дай мне поговорить с мистером Мейсоном. Я хочу понять, куда он клонит.
— Мне нужны факты, — заявил адвокат. — Хочу знать точно, что связывало вас с Хэрродом и почему вы заперлись здесь и прячетесь от всех, кроме Хаули, который на самом деле не "кто иной, как сам Хэррод.
— А мне интересно, откуда вы все это знаете, — резко ответил Бэйлор.
— Боюсь, что именно это мне придется от вас скрыть, — улыбнулся Мейсон.
— Что значит «придется»? Вы не можете или не хотите сказать?
— Не хочу.
— Хм, вы избрали не лучший способ вести переговоры.
— У каждого свои способы.
Миллионер побагровел:
— Я никому не позволяю диктовать мне условия, мистер Мейсон.
— Допустим, что так, < — отозвался адвокат. — Между нами есть, однако, одно существенное различие, мистер Бэйлор.
— Вы о чем?
Адвокат усмехнулся:
— Меня не волнует, как часто мое имя попадает в газеты и на какую страницу.
У Бэйлора заметно поубавилось самоуверенности.
— Так что же вы все-таки хотите, Мейсон?
— Во-первых, мне нужно знать все о Ферн Дрисколл.
— Могу сообщить вам то, что знаю сам. Мисс Дрисколл работала секретаршей моего сына. Между ними завязался роман. Она была настолько глупа, что надеялась выйти замуж за человека с таким положением в обществе, как мой сын.
Мейсон изучающе поглядел на него.
— Вы сказали, «надеялась» выйти замуж?
— Насколько я знаю, да.
— Вы что же, считаете это невероятным?
— По-моему, такой брак совершенно невозможен!
— Позвольте полюбопытствовать, почему?
— На то есть определенные причины, которые мне не хотелось бы обсуждать сейчас. Но главная из них — огромная разница общественного положения.
— Вы считаете это важным?
— Еще бы! — сухо ответил Бэйлор.
В этот момент зазвонил телефон. То был, очевидно, какой-то условный сигнал: долгий звонок, два коротких, снова долгий.