Читаем Дело о нервном соучастнике. Дело перепуганной машинистки. История куклы-непоседы полностью

— Сказала, что ей придется подробно это объяснить. Она говорит, что у нее есть план, который она хочет с вами обсудить.

— И все это связано с ее семейными трудностями?

— Верно.

— Она не сказала, какие именно трудности?

— Похоже, ее муж обманывает.

— Мне кажется, в этой женщине есть что-то необычное, Делла. Или ты не разделяешь такого мнения?

— Какого мнения?

— Такого, что я хочу с ней встретиться.

Делла Стрит покачала головой.

— Почему? — спросил Мейсон.

— Я хотела бы знать, какой план она вынашивает. Когда-нибудь он мог бы пригодиться. Скажу вам одну вещь: она очень необычная.

— В каком смысле?

— Это трудно описать. То, как она одевается, ведет себя, пожимает плечами, наклоняет подбородок.

— Сколько ей лет?

— Двадцать шесть — двадцать семь.

— Хорошо выглядит?

— Не то, что вы называете красивой. Но у нее есть характер, индивидуальность, огонь, напор, быстрота восприятия, плюс личность. И если это не возбуждает вашего любопытства, мистер Перри Мейсон, то вы не мужчина.

— Достаточно. Пригласи ее войти, — сказал Мейсон. — Посмотрим, как она собирается обращаться с неверным мужем без развода, раздела имущества и использовать план, который требует консультации адвоката, чтобы держаться в рамках закона.

Делла Стрит одобряюще кивнула:

— Я рада, что вы ее примете. Как я сказала, от нее я могу узнать кое-что, что может пригодиться мне в будущем.

Она вышла в приемную и через несколько мгновений появилась с клиенткой, которая бросила быстрый оценивающий взгляд на бфис.

Не дожидаясь, пока ее представят, она сама сделала шаг вперед и протянула руку:

— Доброе утро, мистер Мейсон. Как мило с вашей стороны принять меня. Где мне сесть?

Мейсон указал на большой стул для клиентов.

— Я рассказала вашей секретарше о своих неприятностях. Полагаю, вы имеете предварительную информацию. Меня зовут Сибил Харлан, миссис Энрайт А. Харлан.

Мейсон кивнул.

Она села и забросила ногу на ногу.

— Мой муж мне изменяет, и я хочу в связи с этим что-то предпринять.

— Как долго вы женаты? — спросил Мейсон.

— Пять лет. Сегодня — пятая годовщина нашей свадьбы, если это поможет.

—,Он в первый раз отбивается от семьи?

— Нет.

— А что вы предпринимали раньше, в других случаях?

— Был только один случай. Я просто дождалась его дома, дала ему кое-что интересное, над чем можно поразмыслить, и отняла время у другой девушки.

— В этот раз по-другому? — поинтересовался Мейсон.

— Да, в этот раз по-другому.

Нащупывая тему разговора, Мейсон сказал:

— Не знаю, что у вас на уме, но я не занимаюсь делами о разводах. Меня они не интересуют.

— Меня тоже.

— Вы, кажется, сказали моей секретарше, что не хотите раздела имущества?

— Верно.

— У вас есть общая собственность?

— Полно. У меня предостаточно и моей личной собственности.

— Значит, вам не нужны алименты?

— Все, что я хочу, — это Энни.

Мейсон удивленно поднял брови.

— Энрайта, — пояснила она. — Все зовут его Энни.

— Вы полагаете, его неверность теперь будет постоянной?

— Вы ошибаетесь, мистер Мейсон. Маленькая кокетка Рокси на этот раз глубоко запустила в него свои когти, она не собирается его отпускать.

— А как он себя чувствует?

— Безумно влюбленным, в полуобморочном состоянии. В течение двух-трех дней он придет ко мне, чтобы исповедаться. Он расскажет мне, что влюбился страстно, дико, безумно. Что я слишком хороша, чтобы стоять на его пути. Он скажет мне, что нужно уладить вопрос о собственности. Что он собирается спасти мое лицо, поехав в Рино и привезя купчую из Невады. Еще он мне скажет, что если мой адвокат встретится с его адвокатом, то они уладят вопрос о собственности.

— И вы хотите, чтобы я представлял вас в этом вопросе о собственности? — спросил Мейсон.

— Не глупите! Мне нужен мой муж. В тот момент, когда он придет ко мне и начнет говорить об имуществе, я должна выступать в роли человека, доставляющего ему финансовые неприятности. Ей же достанегб'й роль шикарной девицы. Со мной будет покончено. Я хочу упредить эту ситуацию.

— Пресечь это в корне?

— Не в корне. Оно уже цветет.

— Но что вы хотите от меня сейчас?

— Перерезать ствол.

— Кажется, у вас есть какой-то план? — спросил Мейсон.

— У меня есть план.

— Какой?

— Бизнес моего мужа — недвижимое имущество.

— Сколько ему лет?

— Он примерно на пять лет старше меня.

— Вы сказали, он накопил много собственности?

— Он игрок, ловкий делец, с быстрым умом, он гениален, как дьявол. Вам нужно настроить свой ум против его, мистер Мейсон. Это потребует усилий даже от вас. Если вы не будете очень и очень осторожны, он перехитрит вас и мы останемся с пустыми руками.

— Предположим, — произнес Мейсон, — что я хочу заняться вашим делом.

— Думаю, вы захотите. Оно вас увлечет.

— Что вы имеете в виду? — спросил Мейсон.

— Я хочу, чтобы вы купили акции.

— Какие акции?

— Компании по недвижимости.

— И что потом?

— Потом, — продолжала она, — вы посетите сегодняшнюю встречу директоров и откажетесь сотрудничать.

— Сотрудничать с кем?

— С кем угодно, со всеми. Я хочу, чтобы вы подразнили их, спутали их планы, чтобы вы были самым отвратительным, самым расчетливым и консервативным старым ретроградом во всем мире.

Перейти на страницу:

Все книги серии Гарднер, Эрл Стэнли. Собрание сочинений (Центрполиграф)

Похожие книги

1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература