Читаем Дело о нервном соучастнике. Дело перепуганной машинистки. История куклы-непоседы полностью

— Но у него действительно спина обожжена на солнце. Он был на солнце слишком долго и… Черт, Перри, мой человек видел его спину! Она действительно раздражена и покраснела.

Мейсон усмехнулся.

— Это был хитрый план, Пол, но мы разобьем его вдребезги.

— Интересно знать, как?

— Приходи сегодня в суд и узнаешь, — сказал ему Мейсон.

Глава 18

Судья Седгвик призвал всех присутствующих к порядку и пытливо посмотрел на Перри Мейсона.

Показания давал мистер Харлан.

— У меня больше нет вопросов к мистеру Харлану, — сообщил Мейсон.

— Перекрестный допрос? — обратился судья к Гамильтону Бюргеру.

Окружной прокурор был в полном недоумении.

— Не сейчас. Возможно, я задам ему позже один-два вопроса, если можно, ваша честь.

— Нет возражений, — сказал Мейсон. — Итак, кажется, показания давал Герберт Докси. Мистер Докси, прошу вас занять свидетельское место.

Тишина.

— Позовите мистера Докси, Герберта Докси, — распорядился судья Седгвик.

— Герберт Докси! — разнесся по залу голос судебного исполнителя, подхваченный громкоговорителями в коридоре.

— Очевидно, он еще не вернулся с ленча, — осторожно заметил Мейсон. — Ну тогда я вызываю миссис Рокси Клаффин.

— Миссис Клаффин, выйдите вперед, — 6 тон ему повторил судебный исполнитель.

Рокси Клаффин вскочила со своего места:

— Почему… Почему? Я ничего не знаю! Я…

— Выйдите вперед и примите присягу, — подсказал ей Мейсон.

Вперед нехотя вышла прекрасно сложенная женщина, страшно бледная от испуга.

— Поднимите правую руку и присягните, — распорядился судья.

Ее рука заметно дрожала, когда она ее подняла.

— А теперь сядьте на это свидетельское место, — сказал ей Мейсон, — и расскажите нам о хламе, который вы вывезли на свалку вчера утром.

— Протестую! Вопрос неправомочен, неуместен и необоснован, — сразу же заявил Гамильтон Бюргер.

— Я увяжу его с делом, ваша честь, — сказал Мейсон.

— Думаю, вам следует вначале его обосновать, мистер Мейсон. Суд считает, что сейчас протест можно удовлетворить.

— Ладно, — согласился Мейсон и повернулся к свидетельнице: — Вам известно было, что Герберт Докси использовал неокрашенную будку подрядчика на вашем участке для определенной работы?

— Почему… но он имел на это право. Он секретарь компании, с которой я сотрудничаю.

— Прошу вас отвечать на вопрос, — прервал ее Мейсон. — Вы знали, что он что-то делал в этой будке?

— Да. Он говорил, что хочет поставить туда несколько чертежных столов и выполнять какую-то важную работу. Он просил меня никому об этом не говорить.

— Другой вопрос. Энрайт Харлан давал вам револьвер?

— Да.

— Что случилось с этим револьвером?

— Я ему его возвратила, как он и говорил, тридцатого мая.

— Почему вы его вернули?

— Я боялась хранить у себя пистолет. Я очень плохо стреляю и… пистолеты вообще меня пугают.

— Вы когда-нибудь показывали этот пистолет Герберту Докси?

— Да, а что? Мистер Докси знал, что я стреляла вместе с мистером Харланом. Докси отлично стреляет и мне давал кое-какие практические советы.

— Мистер Докси когда-нибудь брал этот пистолет в руки?

— Вы имеете в виду тот, что мне давал мистер Харлан?

— Конечно.

— Да, а что такого, думаю, что брал.

— Он мог подменить пистолет, который вы возвратили тридцатого мая мистеру Харлану? Револьвер был подменен, значит, мистером Докси?

— Ваша честь, — сказал Гамильтон Бюргер, — я протестую против этого вопроса как неправомочного, неуместного и необоснованного, без соответствующего разъяснения и предполагающего бездоказательный факт. Нет свидетельства, что кто-то подменил пистолеты.

Судья Седгвик внимательно вглядывался в лицо свидетельницы.

— Суд желает услышать это свидетельство, мистер окружной прокурор.

— Но, ваша честь, с позволения суда, здесь присутствуют присяжные и…

— Протест отклонен. Сядьте на место.

— Отвечайте на вопрос, — распорядился Мейсон.

— Да, — тихо ответила Рокси Клаффин. — Я… я думаю, что он мог заменить пистолет. Это было возможно.

— Вы знали, что произошла замена, не так ли? — спросил Мейсон.

— Ваша честь! — воскликнул Гамильтон Бюргер. — Защита пытается устроить перекрестный допрос собственного свидетеля и… и все расследование явно забегает вперед.

— Именно этого мы и хотим добиться, — сурово отрезал судья Седгвик. — Давайте еще немного проследим за допросом. Миссис Клаффин.

— Да, судья?

— Называйте меня «ваша честь».

— Да, ваша честь.

— Вы знали, что револьвер, который вы вернули мистеру Харлану тридцатого мая, был заменен?

— Я… я думаю, мне не следует отвечать на этот вопрос.

— Я думаю, что следует, — сказал судья Седгвик. — Если вы не ответите или если ваш ответ будет ложный, вы тем самым проявите свое неуважение к суду. Револьвер, который вы вернули тридцатого мая, был заменен или нет?

Свидетельница вдруг расплакалась.

— Отвечайте на вопрос! — потребовал судья Седгвик.

— Да, пистолет, что я вернула, был заменен.

— Вы знали, что его заменили? — спросил судья Седгвик.

— Да.

— Кто вам об этом сказал?

— Герберт Докси знал, что я… что я… ну, что я не слишком огорчусь, если что-нибудь случится с миссис Харлан, и он сказал, что если я буду делать все, как он говорит, то Энрайт Харлан будет целиком моим.

Перейти на страницу:

Все книги серии Гарднер, Эрл Стэнли. Собрание сочинений (Центрполиграф)

Похожие книги

1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература