Читаем Дело о пеликанах полностью

— Я хочу, чтобы ты вел наблюдение за Греем Грентэмом и выяснил, с кем он говорит.

— Есть какие-нибудь предположения?

— Несколько. В Западном крыле есть человек по имени Мильтон Харди, он работает уборщиком. — Коул бросил на стол конверт. — Он там уже очень долго и прикидывается полуслепым, но я думаю, что он многое, видит и слышит. Проследи за ним одну-другую неделю. Все его зовут Садж. Подумай, как его убрать.

— Отлично, Коул. Мы потратим все твои деньги, чтобы проследить, чем занимаются слепые негры.

— Делай то, что я сказал. Уложись в три недели, — Коул встал и направился к двери.

— Значит, ты знаешь, кто нанял киллера? — спросил Барр.

— Мы к этому подбираемся.

— Союз более чем готов помочь.

— В этом нет сомнений.

Глава 19

Миссис Чей владела домом из двух квартир и на протяжении пятнадцати лет сдавала вторую половину студенткам юридического университета. Она была ворчлива, но жила тихо и не вмешивалась в чужие дела, пока вокруг все было спокойно. Дом ее был в шести кварталах от университета.

Когда она открыла дверь, было темно. На пороге стояла привлекательная молодая леди с короткими темными волосами и нервной улыбкой. Очень нервной.

Миссис Чей хмуро и неодобрительно смотрела на нее и ждала, пока она начнет говорить.

— Я Алиса Старк, подруга Дарби. Можно мне войти? — Она бросила взгляд через плечо. Улица была спокойной и тихой. Миссис Чен жила одна и плотно запирала двери и окна, но сейчас перед ней была симпатичная девушка с невинной улыбкой, и если она друг Дарби, то ей можно доверять. Она открыла дверь, и Алиса очутилась внутри.

— Что-нибудь не в порядке? — сказала миссис Чен.

— Да. У Дарби небольшие неприятности, но о них нельзя говорить. Она звонила сегодня днем?

— Да. Она сказала, что молодая женщина осмотрит ее квартиру.

Алиса глубоко вздохнула и постаралась выглядеть спокойно:

— Это займет всего минуту. Она сказала, что где-то есть дверь через смежную стену. Я бы не хотела пользоваться передней или задней дверью.

Миссис Чен снова нахмурилась, и в ее глазах появился вопрос: а почему же.

Но она ничего не сказала.

— В квартире был кто-нибудь за последние два дня? — спросила Алиса. Она пошла вслед за миссис Чен по узкому холлу.

— Я никого не видела. Вчера рано перед рассветом в дверь постучали, но я не посмотрела, кто это был.

Она отодвинула стол от стены, пошарила ключом в поисках замочной скважины и открыла дверь.

Алиса выступила вперед:

— Она сказала, чтобы я посмотрела одна, о’кей?

Миссис Чен сама хотела проверить квартиру, но кивнула и закрыла за Алисой дверь. Она вела в крошечный холл, в котором внезапно сделалось темно. Алиса замерла. В квартире было душно и стоял спертый запах старого мусора. Считалось, что она здесь одна, но ведь она только студентка-второкурсница, черт возьми, а не какой-нибудь прожженный частный детектив.

«Соберись». Она пошарила в большой дамской сумочке и нашла фонарик размером с карандаш. Их там было три штуки. Так что в случае… В случае чего? Она не знала. Все указания Дарби дала очень точно. Через окна не должно быть видно никакого света. Они могли вести наблюдение.

Кто они такие, черт их возьми? Алиса хотела это знать. Дарби не знала, сказала, что объяснит позднее, но сначала необходимо осмотреть квартиру.

За последний год Алиса была в квартире десяток раз, но ее всегда впускали через переднюю дверь, при полном свете и всех остальных удобствах. Она была во всех комнатах и чувствовала уверенность, что сможет сориентироваться в темноте. Уверенность улетучилась. Исчезла. Заменилась страхом, от которого ее била дрожь.

«Соберись. Ты тут одна-одинешенька. Они бы не стали делать засаду в доме, где рядом живет шумная женщина. Если они здесь и были, то лишь с коротким визитом».

Она посмотрела на фонарик и увидела, что он работал. Он тлел с энергией угасающей спички. Она направила его в пол и увидела едва различимый кружок света, размером с апельсин. Кружок дрожал.

Она прошла на цыпочках за угол по направлению к кухне. Дарби сказала, что там, на книжных полках рядом с телевизором, стояла маленькая лампа и что она всегда включена. Дарби использовала ее как ночник, и, по идее, неяркий свет от нее должен был из гостиной попадать на кухню. Или Дарби сказала не правду, или лампочка перегорела, или кто-то ее вывинтил. В данный момент, однако, это не имело значения, потому что в гостиной и кухне было темно, как в аду.

Алиса находилась на маленьком коврике в центре гостиной, потихоньку продвигаясь к кухонному столу, на котором должен был стоять компьютер. Она зацепилась за край журнального столика, и фонарик погас. Она потрясла его. Ничего. Она нашла в сумочке фонарик номер два.

В кухне дышалось еще тяжелее. Компьютер стоял на столе, а рядом был целый набор папок и общих тетрадей. Она осмотрела системный блок с помощью своего изящного пятнышка света. Выключатель питания находился спереди. Она нажала его, и монохромный экран медленно прогрелся. От него исходило зеленоватое свечение, которое освещало стол, но не выходило из кухни.

Перейти на страницу:

Все книги серии Супербестселлер

Похожие книги