Читаем Дело о похищенном сыре полностью

– Ну, если ты согласишься больше не лизаться, этого будет достаточно, – усмехнулась Тото и подмигнула собаке. – Ладно, теперь разыщи Ларри и поскорее приведи его на корабль, если сможешь! А мы пока попытаемся найти сыр.

Шейла отдала честь и побежала обратно в доки, а Тото поскорее вернулась на борт.

Сильвер передал ей ящик с тунцом, говоря:

– Вау, не совсем ниндзя-поединок, но отличная уличная драка, сестренка.

Котоморд тоже одобрительно похлопал Тото по спине.

– А теперь поспешим, котята, я уверен, что краденый сыр хранится внизу, в трюме.

Друзья начали спускаться вниз. Переодетые в тельняшки, с ящиками тунца в лапах, они выглядели обычными грузчиками, и никто не заметил чего-либо подозрительного. Они спускались все ниже и ниже, пока наконец не добрались до большой железной двери в недрах корабля.

Котоморд повернул ручку, и трое друзей вошли внутрь. Их оглушил ужасный шум. Корабельные двигатели нагревались для скорого отплытия.

– Не могу дождаться, когда мы наконец найдем сыр! Мне так не хватало его сегодня! – облизываясь, протянул Сильвер. – Как думаете, не страшно, если я сразу же откушу кусочек – ну, хотя бы корочку?

– Не стоит на это рассчитывать, – ответил Котоморд, быстро окидывая взглядом трюм. – СЫРА ЗДЕСЬ НЕТ!

– Как же так? – воскликнула То- то. – Где еще он может быть?

– Трюм битком забит ящиками с консервированным тунцом – сотнями банок тунцовых консервов для прокорма команды во время плавания. Но здесь нет ни единого кусочка сыра.

– Значит, на корабле должно быть еще одно хранилище, где они держат весь краденый сыр. Давайте как следует принюхаемся и поищем! – Тото отправила друзей в разные стороны, а сама закрыла глаза и сосредоточилась, чтобы обоняние заработало в полную силу...

Сильвер постарался сконцентрироваться и начать поиски, но очень скоро отвлекся на прекрасный вид в иллюминаторе. Ночное небо сияло алмазами звезд, отражаясь в темной реке, струившейся за бортом. Сильвер приоткрыл круглое окошко, чтобы получше разглядеть всю эту красоту, и вдруг заметил бесчисленные черные тени, которые быстро тянулись по воде следом за кораблем.

– Погодите-ка, – размышляя вслух, сказал он сам себе. – Острова движутся... Значит, это не острова, а, должно быть, баржи. И они восхитительно пахнут. Секундочку... Сыр на этих баржах! Я ГЕНИЙ! – Он был страшно доволен собой всего лишь пару секунд, потому что вдруг понял кое-что еще. – Ох, нет, я не гений! Мы же покидаем порт!

И Сильвер бросился обратно к Котоморду и Тото.

– У меня для вас две новости – хорошая и плохая, – выпалил он, вбегая в трюм.

– Пожалуй, я выберу хорошую, – мигом отозвался крысокот.

– Похоже, я нашел украденный сыр.

– Ты просто супергерой! – воскликнула Тото. – Что же может быть плохой новостью после такого?

– Похоже, наш корабль только что отплыл и движется В ОТКРЫТОЕ МОРЕ!

Глава 9

Тото немедленно приступила к действию. Тот факт, что корабль, полный разного рода негодяями, отчалил, еще не означал, что ее первое задание провалено! Кошке-ниндзя просто требовалось время, чтобы все уладить.

– Нам нужно незаметно перехватить контроль над судном, – сообщила она друзьям. – Котоморд, ты больше нас знаешь о кораблях, скажи, откуда ими управляют?

Котоморд немного поразмыслил.

– Думаю, рулевая рубка должна быть на верхней палубе. Где-то здесь наверняка есть лестница к люку, ведущему наверх, – ее обычно используют для погрузки товара с палубы сразу в трюм.

Друзья довольно быстро отыскали эту лестницу и начали по ней карабкаться. В конце концов они добрались до широкого люка и, осторожно приоткрыв его крышку, выглянули наружу.

– Гм... новости не самые радостные, – прошептал Котоморд кошке-ниндзя на ухо.

– Да, я могу различить темные фигуры... Их вроде бы много, – тихо отозвалась та. – Это и правда те, кто я думаю?

– Боюсь, что да, – ответил крысокот.

На палубе и впрямь собралась вся корабельная команда – несколько сотен кошек, крыс и собак самых разных пород и мастей. На всех была похожая униформа: полосатые тельняшки или потрепанные синие пальто, а на головах – фуражки или банданы. И все они выглядели одинаково злыми и опасными, закаленными в драках бандитами.

К счастью, никто не заметил, как наши трое друзей потихоньку вышли на палубу. Все смотрели на капитанский мостик, где, опираясь на перила, стоял бесстрашный главарь банды и готовился сказать приветственную речь.

За ним стояли несколько котов, в числе которых был Элиас и парочка подозрительного вида сиамцев. Но с первого взгляда было понятно, кто тут главный.

Он носил невероятно высокий цилиндр и потрясающий черный плащ, который развевался на ветру. А на поясе у него висели длинные черные ножны, и рукоятка шпаги тускло поблескивала в свете луны. Морда его была совершенно черной, с единственным белым пятнышком на носу. Конечно же, это был не кто иной, как...

ЭРЦГЕРЦОГ ФЕРДИКОТ!

– Вау, он и правда шикарно выглядит, – шепнул Сильвер, описывая сестре на ухо все это зрелище. – Не хотел бы я встретиться с этим парнем в бою, похоже, он настроен весьма серьезно.

Перейти на страницу:

Все книги серии Расследование ведёт Тото, кошка-ниндзя!

Похожие книги

22 шага против времени
22 шага против времени

Удирая от инопланетян, Шурка с Лерой ушли на 220 лет в прошлое. Оглядевшись, друзья поняли, что попали во времена правления Екатерины Второй. На месте их родного городка оказался уездный город Российской Империи. Мальчишкам пришлось назваться дворянами: Шурке – князем Захарьевским, а Лерке – графом Леркендорфом. Новоявленные паны поясняли своё незнание местных законов и обычаев тем, что прибыли из Лондона.Вначале друзья гостили в имении помещика Переверзева. День гостили, два, а потом жена его Фёкла Фенециановна вдруг взяла и влюбилась в князя Александра. Между тем самому Шурке приглянулась крепостная девушка Варя. И так приглянулась, что он сделал из неё княжну Залесскую и спас от верной гибели. А вот Лерка едва всё не испортил, когда неожиданно обернулся помещиком, да таким кровожадным, что… Но об этом лучше узнать из самой повести. Там много чего ещё есть: и дуэль на пистолетах, и бал в Дворянском собрании, и даже сражение с наполеоновскими захватчиками.

Валерий Тамазович Квилория

Детская литература