– Нечего сказать? В таком случае не пора ли мне наконец тебя победить и вернуться к делу? – С этими словами он принял боевую стойку.
– Я мог бы сделать все быстро, – протянул он, – но играть со своей жертвой гораздо веселее.
Он сделал молниеносный выпад, и Тото едва успела увернуться от его острой шпаги.
Эрцгерцог снова напал, и на этот раз кошке повезло меньше – лезвие задело ее и оцарапало бок.
– Ай! – невольно вскрикнула она.
– Хватит ныть, это всего лишь царапинка, тебя ждет кое-что похуже...
Снова и снова он делал выпады, его движения и техника фехтования были великолепны. Было бы довольно трудно уворачиваться от его ударов на суше, но на качающейся барже это было практически НЕВОЗМОЖНО
. Тото начала выдыхаться. Без собственного оружия ей нечем было ответить превосходящему по силе воину. Наконец Эрцгерцог сбил ее с ног, и Тото упала на спину, тяжело дыша.– Какая утрата... Прощай, Тото, – сказал Эрцгерцог, занося шпагу.
Тото зажмурилась и закрыла мордочку лапами в ожидании неминуемого удара...
– Что? Как? НЕ-Е-ЕТ...
Она открыла глаза и увидела, как лезвие шпаги остановилось в миллиметре от ее мордочки. Оказалось, что Тото инстинктивно выпустила когти и неожиданно для себя смогла перехватить шпагу противника. Глядя снизу вверх на высокого Эрцгерцога, она уловила его панику и осознала, что это ее последний шанс.
– МУРР, ПРЫГ И ЦАП!
– прошептала она девиз ниндзя.Собрав последние силы, Тото подтянула к груди все четыре лапы, после чего нанесла ими удар Эрцгерцогу в грудь, отправив его в полет.
– МЯА-ААА-АУ!
– завопил он и с грохотом упал на последнюю баржу.Брезент, покрывавший груз, прорвался, и Эрцгерцог оказался в куче выдержанного, то есть очень вонючего (и очень вкусного!), камамбера.
У Тото открылось второе дыхание. С новыми силами кошка вскочила на ноги, но прежде, чем она успела перепрыгнуть на баржу с камамбером и окончательно расправиться с Эрцгерцогом, огромная волна обрушилась сверху и разорвала канат, соединявший баржи. Эрцгерцога Фердикота на горе камамбера понесло в открытое бушующее море.
Тото закрыла морду лапами. Она поверить не могла, что противник все-таки ускользнул! Теперь он наверняка вернется с каким-нибудь новым планом ЗЛОГО ГЕНИЯ!
Издалека ветер доносил гневные вопли Эрцгерцога:
– Мя-а-а-у!.. Я весь воня-а-аю... Мне теперь отмываться всю жи-и-изнь... Мой черный плащ, мой костюм... И моя фамильная шпага вся в проклятом сыре... Клянусь, я тебе отомщу-у-у, маленькое ничтожество...
Когда баржа с горой камамбера окончательно скрылась из вида, То- то обернулась и увидела, что береговые огни уже совсем близко. На капитанском мостике стояли ее брат и лучший друг, помахивая ей и сияя от гордости.
Ларри выглядел чрезвычайно довольным, когда приветствовал Тото и ее товарищей в порту.
– Прекрасно сработано, Тото! Почти весь сыр возвращен в Лондон! Хотя, конечно, очень жаль, что не удалось вернуть камамбер – это мой любимый сорт. Шейла предупредила человеческое начальство о находке, так что скоро они объявятся здесь, чтобы забрать сырный груз. Эрцгерцог и его банда повержены – это совсем неплохой результат для ниндзя на первом задании!
Котоморду удалось довести «Летучую рыбу» до порта, и сейчас кораблем занималась животная полиция. Они как раз сопровождали команду Эрцгерцога по трапу: из трюма прямиком в участок.
– Тото, я должен тебя предупредить: Эрцгерцог не прощает тех, кто его унизил. Он непременно вернется и попытается нам всем отомстить.
– Мы готовы к встрече с ним, – храбро сказал Сильвер и обернулся к Тото: – Правда же, сестренка?
– Брат ответил за нас обоих, босс, – просияла Тото. – Мы полностью готовы! МУРР, ПРЫГ И ЦАП!
– Вы втроем – идеальная команда, – улыбнулся Ларри. – Теперь как насчет того, чтобы вместе со мной заглянуть в дом номер десять по Даунинг-стрит? У нас есть достаточно сыра для того, чтобы отпраздновать отличное выполнение задания. А еще в моем холодильнике найдется бутылочка особого молока, которая давно ждет подобного случая.
Сильвер с нетерпением оглянулся на сестру, но та как раз широко зевнула и ничего не заметила.
– Мне кажется, этих двоих пора отправить домой, в постель, – сказал Котоморд.
Он поднял мордочку к небу и снова с ужасным акцентом крикнул на языке чаек. Вскоре в небесах появились три знакомые птицы. Команда отдала честь Ларри, а потом села на чаек, и те взмыли в воздух, описав три круга над портом, прежде чем устремиться на запад, унося наших героев домой.
– Все-таки это потрясающее зрелище!
Котоморд смотрел вниз, на огромный корабль, на тянувшуюся за ним цепочку баржей и на синие мигающие огни машин человеческой полиции, собравшихся в порту.
Но кошки его не слышали. И брат, и сестра заснули мгновенно, как только сели на чаек, и теперь дремали, свернувшись на теплых перьях.
Уже светало, когда Тото и Сильвер наконец пробрались домой через кошачью дверцу, мечтая об одном – поскорее забраться в свои корзинки и поспать как настоящие кошки.
– И где это вы двое были всю ночь? – спросила Мамма.