Больше ничего интересного о Бирди он сообщить не мог, впрочем, и этого было более чем достаточно. К сожалению, какими-либо сведениями о пропавших он тоже не порадовал. Вся троица умудрилась нигде не оставить никаких следов. Сообщая это, дядюшка Гозо был явно недоволен. Он не любил, когда ему что-нибудь не удавалось. Зато о непонятных явлениях в поле поступали самые невероятные сведения. Некий маг, разумеется, не будем называть его имени, едва не лишился Силы, а то и что похуже, повстречав в Тонком мире что-то невероятно сильное и огромное. Оно не нападало, но простое присутствие рядом такого чудовища действовало как водоворот, засасывающий в себя всю Силу вокруг. Тот маг едва успел унести ноги и с тех пор не рискует посещать Тонкий мир. А другой, тоже без имени, сообщил, что едва не лишился рассудка, внезапно обнаружив, что совсем не может воспользоваться магией. Он, бедняга, решил, что его выследила Инспекция и каким-то образом незаметно для него самого лишила Силы, но потом выяснилось, что эта потеря была временной, впоследствии он вновь смог творить свои нехитрые заклятия. Он бы и забыл об этом неприятном происшествии и не рассказывал бы о нем, но только все повторилось. Причем он заметил, что происходит это в пределах определенного района, а если быть точнее, то неподалеку от обиталища той самой Бирди, которая так интересует госпожу Орму.
Орма оставила это без комментариев, хотя и видела по его любопытным взглядам, что дядюшка Гозо хотел бы услышать от нее какие-нибудь объяснения. Кроме того, он явно догадывался о большем, чем ей бы хотелось. Но честно сообщил все, что смог узнать. Правда, только факты. Ведь личные догадки не в счет, не так ли?
Наспех поблагодарив дядюшку Гозо за добытые сведения, Орма проявила потрясающую неучтивость и недогадливость, то есть откровенно игнорировала настойчивый вопрошающий взгляд хозяина, и поспешила откланяться.
Хорошо, что самому дядюшке Гозо хватило выдержки не задавать прямых вопросов; но обычно любезное выражение, с которым он провожал свою гостью, на этот раз было слегка подпорчено неудовольствием, буквально излучаемым его плотно сжатыми губами. Он даже позволил себе смутный намек на то, что в скором времени ему, возможно, понадобится некая помощь, которую Орма могла бы ему оказать. Орма поняла, что он наконец-то говорит о плате за все оказанные услуги, но в данный момент это, безусловно, важное замечание не взволновало ее. Она только рассеянно кивнула и пробормотала что-то вроде «конечно-конечно».
Орма чувствовала, что сведения, сообщенные источниками дядюшки Гозо, чрезвычайно важны и ей следует действовать как можно скорее.
Прежде всего следовало срочно связаться с Орамом и выяснить, как у него дела. А еще лучше — вызвать его и БМП и спокойно обменяться новостями, будучи уверенной в его безопасном удалении от той особы. Фигура Бирди вдруг стала представляться ей ужасающей, зловещей, и иррациональная тревога за брата заставляла жалеть об их безрассудных действиях.
Орма чуть ли не бегом вернулась обратно в БМП. Орама все еще не было. Тогда она попыталась аккуратно установить с ним контакт, специально предусмотренный для непредвиденных экстренных случаев. Для этой цели они придумали тайный способ связи, когда Орам должен почувствовать не легкое прикосновение, как это бывает при обычном личном вызове, а что-то вроде небольшого зуда и покалывания внутри ладони. Это было не слишком приятно для него, несколько сложнее сделать ей самой, но зато гораздо труднее обнаружить постороннему наблюдателю.
Орма сосредоточилась и попыталась заставить левую ладонь брата ощутить приветствие недовольного ежика. После чего она, как было договорено, должна была ждать определенное время, чтобы дать ему возможность отреагировать на ее сигнал. Неизвестно ведь, где он, чем занят и кто находится рядом с ним. Орма подождала условленное время, потом подумала и подождала еще немного. Ответа не было.
Стараясь держать себя в руках, красавица возобновила попытку, слегка усилив сигнал. Этот еж уже должен был причинить Ораму серьезное беспокойство и дать понять, что дело не терпит отлагательств. Орма ждала еще один положенный отрезок времени, но в глубине ее души уже зрела тоскливая уверенность, что ответа не будет. Так и произошло. Орма удвоила усилия, предприняв героическую попытку пробиться к Ораму еще раз. Теперь он должен был испытать такое ощущение, как если бы, падая, он попытался ухватиться рукой за кактус. Но ответа не было. Ни через установленное время, ни вдвое дольше. Орма сникла. У него было достаточно времени, чтобы предпринять любой отвлекающий маневр, отойти куда-нибудь и хотя бы дать ей понять, что он принял ее сигнал. Орма бы с радостью сейчас вручную повыдергивала все кактусы в городском ботаническом саду. Это было бы гораздо приятнее, чем знать, что ее младший брат, возможно, находится в опасности.
Конечно, он давно уже взрослый и вполне способен сам заботиться о себе, но привычка чуть-чуть оберегать его от всего слишком сложного и потенциально опасного никогда не покидала ее.