Читаем Дело о пустой консервной банке полностью

— Так ведь эта тварь вовлекла его в дело, — уверенная в своей правоте, настаивала Ребекка. — Я же стараюсь помочь лейтенанту Трэггу, вот и все. Мне это все тоже не очень-то приятно. Артурчик будто мой собственный сын. Но в конце концов, когда молодой человек начинает ухаживать за женщинами… И эти отпечатки пальцев проясняют многое. Он сшивался у нее по ночам…

— Да перестань ты, наконец! — негодующе воскликнула миссис Джентри. — Ты же не знаешь, что он там без конца ошивался. А что касается… этого… так ведь Опал Санли не оставалась там ночевать.

— Откуда ты знаешь? — не унималась золовка.

— Так она же приходит и работает днем.

— Но ведь довольно часто она бывала у Хоксли и ночами.

— Только когда этого требовала работа. Ребекка фыркнула.

Лейтенант Трэгг, с живым интересом следивший за ходом дискуссии и выражением лица обеих женщин, примиряюще промолвил:

— Прошу меня извинить, миссис Джентри, за то, что я, может быть, сгустил краски, изложив что-то не так. Меня интересует только одно: каким образом отпечатки пальцев вашего сына появились на телефонном аппарате?

— А вы абсолютно уверены, что они принадлежали именно моему сыну?

— Абсолютно.

— А может, он пользовался краской… ну, скажем, позже?

— Вы имеете в виду, миссис, — поднял брови Трэгг, — после того, как уже был произведен выстрел?

— Ну нет. Я имею в виду еще раньше… до того, как его отец начал красить.

— По-моему, его отец смешивал краски, которые он принес из хозяйственного магазина.

— Наверное, — согласилась миссис Джентри.

Из кухни пришла Хестер и молча остановилась в дверном проеме.

— Что такое, Хестер? — бросила на нее взгляд миссис Джентри.

— Да я пришла спросить, надо ли еще принести консервов из погреба?

— Да, надо. — Миссис Джентри взглянула на лейтенанта Трэгга. — Простите, я вас оставлю на одну минутку, лейтенант. Кажется, я не успела еще кое-что закончить из того, что наметила сделать сегодня…

— Конечно, — согласился Трэгг. — Я понимаю, ваши хлопоты по дому… Пожалуйста…

Миссис Джентри обернулась к служанке:

— Освободи в погребе полку слева от запасов тридцать девятого и сорокового годов, Хестер, и перенеси банки наверх да сложи в кладовой. Мы будем открывать их в первую очередь, пока они не кончатся.

— Если вы идете вниз, в погреб, — остановил собравшуюся уходить служанку Трэгг, — я осмотрю помещение после того, как вы вернетесь.

— Конечно, — согласилась миссис Джентри. Слышно было, как Хестер открыла дверь в погреб.

Послышались ее тяжелые, громыхающие шаги по ступенькам, ведущим вниз.

— Хотите знать мое мнение? — спросила Ребекка лейтенанта. — По-моему, та пустая консервная банка имеет прямое отношение к тому, что произошло в доме через улицу. Вам не кажется, что сообщение предназначалось кому-то, кто…

— Вот что, Ребекка, — жестко обрезала ее миссис Джентри, — лейтенанту Трэггу, как я тебе уже говорила, малоинтересны твои версии, а я, вполне естественно, не желаю в который раз выслушивать твои бредни о том, что это якобы была закодированная переписка между Опал Санли и Артурчиком. У тебя, кажется, сегодня собрание в кроссворд-клубе?

Ребекка надменно фыркнула:

— Я вполне способна вести свои дела сама, Флоренс. У меня еще час времени. А твои попытки отделаться от меня вызывают у лейтенанта Трэгга все большие подозрения относительно Артурчика. Ты знаешь не хуже меня, что это сообщение на крышке консервной банки с равным успехом может и вовсе не относиться к их тайной переписке. Звонить они друг другу не осмеливались. Боже праведный, да уже даже по тому, как ведет себя с нею Артурчик, можно определить, что она — замужняя женщина. У нее кто-то есть…

Из погреба донесся отдаленный голос Хестер, звавшей хозяйку, — голос, ровным счетом, как видно, не выражающий никаких эмоций:

— Миссис Джентри, здесь еще одна.

Она подошла к двери погреба, опасливо обернувшись через плечо и беспокоясь, что оставляет один на один Ребекку и полицейского, но интуитивно сознавая, что это, может быть, именно то, чего так хочется лейтенанту Трэггу. И уж конечно, Ребекке.

— Что там, Хестер? — окликнула она служанку.

— Еще одна, мисс…

— Что… еще одна?

— Еще одна пустая консервная банка на полке, — донеслось снизу.

Миссис Джентри обернулась и увидела, что лейтенант Трэгг пододвигал стул поближе к золовке, готовясь, видно, к задушевной беседе с нею.

Услышав голос служанки, но не разобрав, что она сказала, Трэгг отвлекся, поднял голову.

— Хестер говорит, — сообщила миссис Джентри, — что на полке в подвале появилась еще одна пустая жестяная банка.

Лейтенант поднялся со стула и быстрыми длинными шагами подошел к двери погреба. Оттеснив элегантным движением миссис Джентри, он, перепрыгивая через две ступеньки, быстро спустился в погреб.

— Где? — коротко бросил он.

— Вот. Я… — мямлила Хестер.

— Ради Бога, не прикасайтесь! — закричал Трэгг, но его команда несколько запоздала. Послышался барабанный стук пустой жестяной банки, катившейся по цементному полу.

— Я не имел в виду, чтобы вы роняли ее.

— Но вы же велели только… не прикасаться к ней, — флегматично ответила Хестер.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив