— Да, верно.
— Но он ехал очень быстро, по вашему собственному выражению, «как сумасшедший». И вы упустили его?
— Именно так.
— Вы вернулись на станцию техобслуживания к телефонной кабине и прослушали запись разговора?
— Да, сэр.
— Сколько прошло времени после того, как вы попытались ехать следом за мистером Даттоном?
— Думаю, минут пять.
— И затем вы сразу же направились к «Барклай-клубу»?
— Да.
— И одиннадцать — двенадцать минут ждали, пока выйдет мистер Даттон?
— Да, сэр.
— Что же он сделал потом?
— Сел в свою машину, проехал одну и три десятых мили. Затем резко остановился и немного подал назад.
— А что делали вы?
— Я ехал позади на некотором расстоянии, чтобы не вызвать подозрений. Когда он притормозил, я проехал вперед с полмили, остановился на обочине, вышел из машины и сделал вид, будто у меня что-то случилось с мотором.
— Как же обстояло дело дальше?
— Через несколько секунд автомобиль подсудимого снова обогнал меня, двигаясь на большой скорости.
— Что делали вы?
— Захлопнул крышку капота, сел в машину и продолжил преследование.
— Вам удалось не потерять его из виду?
— Да, сэр.
— И куда направлялся подсудимый?
— В Энсенаду. Он остановился в мотеле «Сиеста дель Тарде».
— И что сделали вы?
— Позвонил своему шефу, Полу Дрейку, и сообщил, что объект зарегистрировался в мотеле под именем Фрэнк Керри.
— И что потом?
— Приехали адвокат Перри Мейсон и его секретарь Делла Стрит. Я показал им, где остановился подсудимый, и они пошли к нему.
— А дальше?
— Появилась мексиканская полиция.
Бейли торжествующе улыбнулся и, взглянув на Мейсона, произнес:
— Перекрестный допрос.
— В записи мы слышим лишь то, что говорил Даттон, но ничего не знаем о том, что говорил его собеседник, не так ли? — сказал Мейсон.
— Да.
— Вам известно, кому звонил поверенный?
— Нет, сэр.
— Вы не знаете, что мог ему сказать собеседник?
— Нет, конечно!
— У меня все, — объявил Мейсон.
После этого взял слово судья Альварадо:
— На этом мы закончим сегодняшнее заседание. Я благодарю обе стороны за то, что судебное разбирательство идет быстро и плодотворно. Присяжных прошу воздержаться от обсуждения обстоятельств дела, они также не должны ни с кем советоваться, читать отчеты в газетах, слушать информацию об этом деле по радио или телевидению. Им необходимо избегать выражения собственных мнений, пока не придет время вынесения окончательного вердикта. Заседание возобновится завтра в десять часов утра.
Глава 16
Мейсон снова находился в тюремной комнате для свиданий, лицом к лицу со своим подзащитным.
— Это ваш последний шанс, Даттон.
— Я уже сказал вам правду.
— Если вы будете путаться на перекрестном допросе, вам никто не поможет.
Даттон кивнул.
— И пожалуйста, не стоит недооценивать дара многоуважаемого Гамильтона Бюргера задавать неприятные вопросы.
— Вы считаете, мне обязательно надо давать показания?
— Иного выхода нет, — ответил Мейсон. — Присяжные уже все решили, и их решение отнюдь не в вашу пользу. Так что вам придется не просто дать показания, но и попытаться убедить присяжных в том, что вы не врете. И если вас поймают хоть на малейшей лжи — хотя бы даже насчет времени, когда вы встаете утром, или сколько кусков сахара кладете в кофе, — вся защита полетит к чертям.
— Я сказал вам правду, — повторил Даттон.
— Вы не пытаетесь покрывать кого-нибудь?
— Например?
— Например, Дезире Эллис?
— Нет! Я уже сказал вам всю правду.
— Палмер назвал вам номер телефона, по которому вы должны были позвонить ровно без четверти десять?
— Да.
— Вы позвонили ему из кабины с магнитофоном: вам назвали другой номер, по которому следует позвонить немедленно. Там чей-то голос сказал вам, чтобы вы встретились с Палмером у седьмой лунки на площадке для игры в гольф?
— Да.
— Во второй раз с вами говорил женский голос?
— Не знаю… Сейчас мне кажется, что это был голос мужчины, старающегося подражать женскому, но утверждать не стану. Все, что я могу сказать, — голос был слишком высоким для мужчины и чересчур хриплым для женщины.
— Какой номер вы набирали?
— Не помню. Палмер меня предупредил, что он снимает на определенные часы телефонные кабины, чтобы избежать ловушек и исключить возможность обращения в полицию.
— И что произошло, когда вы позвонили по этому номеру?
— Мне сказали: «Возьмите карандаш и запишите номер. Позвоните по нему ровно через десять секунд». Я уверен, что первый голос был мужской. Да, это точно.
— И вы записали номер?
— Да.
— Почему вы так хотели получить сведения, дискредитирующие Фреда Хедли?
— Вы это знаете. Зачем спрашивать?
— Я вас спрашиваю, потому что хочу услышать, как вы об этом скажете присяжным.
— Чтобы защитить Дезире Эллис. Защитить от нее самой, а главное — от домогательств человека, который хотел использовать ее в своих низких целях.
Мейсон долго, сосредоточенно изучал лицо своего клиента, а затем резко встал.
— Хорошо, Даттон! Я не собираюсь репетировать ваши показания в суде. Мой совет остается прежним — говорите правду. Всю правду и ничего, кроме правды. Ничто не поможет вам в суде больше, чем искренность.
— Я понимаю, мистер Мейсон.