Прошла доля секунды, кто-то отбросил меня в сторону, и я мельком увидела, как кулак Бенефиса врезался с громким хрустом в челюсть Лейка. Мариэль подняла громкий, оглушающий визг, от которого мне заложило уши. Оказывается, сирены умеют не только мелодично петь, но препротивно визжать. При этом русалка неистово зашлёпала хвостом по воде, тем самым еще сильнее окатывая водой присутствующих. Трое мужчин, что были в комнате, бросились на помощь своему коллеге. Началась настоящая свара: Бенефис против четырёх мужчин. С каким-то диким восхищением я вдруг поняла, что Бенефис побеждает в этой неравной драке. Вдруг кто-то поскользнулся, и вся честная компания ухнула в пресловутый бассейн.
Внезапно я почувствовала, как кто-то тянет меня за рукав, оглянулась и увидела виноватую Розетту. Она протянула мне моё пальто со словами:
– Извини, кажется, зря я упомянула про девичник. Ты искала подругу, как видишь, она цела и невредима, с ней всё в порядке. Но даже мне очевидно, что как только твой не в меру ревнивый жених отведёт душу на этих, – она качнула головой в сторону работников публичного дома, – очередь дойдёт и до тебя. Лучше бы тебе быть где-то подальше отсюда в этот момент.
Я рассеянно кивнула головой, а Розетта подтолкнула меня в спину.
– Внизу ждёт кентавр, я его вызвала по мыслепередатчику, как только мы зашли в здание. Он отвезёт тебя, куда скажешь.
– Спасибо, – пробормотала я, бросила последний взгляд через плечо.
В этот момент Бенефис яростно раскидал сразу двоих мужчин, навалившихся на него с противоположенных сторон. Он стоял по пояс мокрый в бассейне, от его рубашки остались одни ошмётки.
– Лоли-и-и! – взревел он, увидев, что я собираюсь уйти из номера. И прозвучало это настолько… пугающе. Ещё ни разу в жизни меня никто не называл по имени так, чтобы у меня начинали трястись ноги от страха. Я глухо ойкнула и бросилась прочь из заведения господина Грегора.
Глава 18. Орудие преступления
Кентавр был явно удивлён видом всклокоченной мокрой девушки, выскочившей на улицу в холодное время года, но неудобных вопросов задавать не стал.
– Куда Вас отвезти? – спросил он лаконично, когда я села в повозку.
Действительно, а куда меня отвезти? Уж, не ко мне ли домой, где меня скоро найдёт Бенефис и выскажет всё, что обо мне думает?
– Давайте в центр, – ответила я неуверенно, пока ещё не решив, куда именно мне податься в таком виде.
Кентавр пробурчал что-то невнятное и недовольное, мол «центр большой», но с места тронулся, а мне только это и надо было. Когда улица с заведением господина Грегора и спортивным ярко-алым припаркованным магобилем Бенефиса скрылась из вида, я облегчённо перевела дух. Фух, слава богам, у меня хотя бы есть время подумать, что теперь делать.
Первым делом я стала отжимать свои волосы и приводить их хоть в какое-то подобие порядка. На голове было настоящее мокрое воронье гнездо. Я смирилась с тем, что выглядела более чем непрезентабельно, и вряд ли меня пустили бы в приличную ресторацию в таком виде, однако заболеть не хотелось. Повезло ещё, что на мне сверху было плотное непродуваемое пальто, небольшое, но всё же – утешение в сложившейся ситуации.
«Выходит, Бенефис достаточно быстро нашёл Мариэль сам. Не удивлюсь, если он повесил и на неё какой-нибудь маячок, как приладил следящие чары к подаренному мне браслету из адамантия», – подумала я, вспомнив в какой короткий срок начальник маглиции нашёл и сирену, и меня. «Да уж, вот это сюрприз ты ему устроила. Твой жених был по-настоящему удивлён», – вдруг съехидничал внутренний голос, а я, наконец, перестав дрожать от испуга, рассмеялась этой глупой мысли. Кентавр недобро покосился на меня через плечо. «Дурная что ль?» – донеслось до меня, и я тут же прекратила глупо хихикать, вновь сосредоточившись.
Если бы не побег Мариэль из гостиницы в ночь перед приездом Дариона, то ничего этого не случилось бы. Мариэль… Я вспомнила про красавицу-сирену и призадумалась. Когда Розетта взяла бокал с шампанским, меня, кажется, что-то напрягло. Что же это было? Я крепко зажмурилась и воссоздала в голове ту самую картину, как сирена полулежит на ступенях бассейна, а жрица любви подхватывает клубничину и бокал с подноса одного из работников борделя. Мариэль тогда сказала, что шампанское тёплое и одним взмахом руки превратила небольшое количество зачёрпнутой воды в кубики льда. Точно! Вот что меня так удивило!
Именно в этот момент я вспомнила кубики льда в руке Мариэль и невероятное количество крови в номере «Каюты Капитана», где обнаружила труп Грея Азральда. Крови там оказалось слишком много, даже с учётом того, что у несчастного было вырезано сердце. А ещё меня удивили пышные зелёные растения, но при этом сухая земля в горшках и пустая лейка. Что-то в моей голове щёлкнуло, как будто встали шестерёнки в плохо смазанном механизме, и меня вдруг озарило догадкой.