— И вы пришли ко мне… — Мейсон внимательно изучал лицо молодой женщины. — Вы не хотите обратиться в полицию?
— Господи, нет! Я всего лишь хочу выяснить — имею ли я право открыть чемодан?
— И с какими намерениями?
— Я хочу знать, что находится в чемодане.
— Может быть, вы сядете и расскажете все с начала? — предложил Мейсон.
Она села и расправила складки на юбке.
— Я шесть лет работаю секретаршей мистера Тейлмана. Я прекрасно изучила его за это время, вижу в каком он настроении… Я… мне кажется, что я умею читать его мысли.
— Полагаю, — Мейсон бросил быстрый взгляд на Деллу, — что любая опытная секретарша это умеет.
— Я разбираю его письма, — продолжала молодая женщина, — раскладываю по степени важности и при необходимости отвечаю. Он доверяет мне во всем. Мы… мы были… очень близки.
— Он женат? — спросил Мейсон прищурившись.
— Да.
— У него счастливый брак?
— Думаю, что да.
— Между вами были интимные отношения?
— Нет.
— Может быть, его жена ревновала?
— Не знаю, я всего лишь секретарша.
— Как давно он женат?
— Четыре года.
— И чтобы его супруга не ревновал к вам и не пыталась заставить его заменить вас кем-либо менее привлекательным, — сказал Мейсон, — вы специально стараетесь уродовать себя?
Она посмотрела ему в глаза и сказала:
— Да.
— Вы любите его?
— Да.
— Вы хотите сказать, что влюблены в него?
— Нет. Я уважаю его. Мне трудно объяснить. Я люблю не своего шефа, а свою работу, она стала частью моей жизни. Я прекрасно сработалась с ним, он нуждается во мне, зависит от меня. Мне кажется, женщине необходимо чувствовать, что она кому-то нужна.
— После окончания рабочего дня вы снимаете маскировку? — спросил Мейсон.
— Когда как.
— Его жена видела вас без… в вашем нормальном виде?
— Да, сразу после свадьбы. Но я не думаю, что тогда она обратила на меня внимание.
— Вы часто видите ее?
— Нет.
— Ладно, — Мейсон взглянул на часы. — Теперь расскажите, почему вы решили, что имеете дело с шантажистом?
— Дело в том, — начала она, — что я работаю с почтой мистера Тейлмана. Несколько дней назад он предупредил меня, что если придет послание от некого А. Б. Видала, то я должна вручить письмо лично ему нераспечатанным.
— Это вызвало ваше любопытство? — спросил Мейсон.
— Да.
— Письмо пришло?
— Да.
— Вы его вскрыли?
— Нет, мистер Мейсон, я не вскрывала конверт. — Она открыла сумочку. — Сейчас я покажу вам это письмо.
Мейсон и Делла Стрит обменялись взглядами.
Дженис Вайнрайт достала из сумочки сложенный листок бумаги и развернула его.
— Как оно попало к вам? — спросил Мейсон.
— Я заметила в мусорной корзине для обрывки бумаги с наклеенными словами и догадалась, что это то самое письмо. Прошу простить, мистер Мейсон, но любопытство взяло верх. Я просто стараюсь защитить мистера Тейлмана.
— Вы собрали все кусочки и сложили их? — спросил Мейсон.
Она кивнула.
Мейсон взял письмо и прочитал его, держа так, чтобы Делла через его плечо смогла рассмотреть большие печатные буквы. Письмо гласило:
«Приготовьте деньги. Инструкции по телефону. Невыполнение условий опасно».
— А конверт от письма? — спросил Мейсон.
Дженис снова открыла сумочку и достала конверт.
Он был адресован Морли Тейлману, Бернард-билдинг, шестьсот двадцать восемь. Обратный адрес — А. Б. Видал, до востребования. Адрес был напечатан на пишущей машинке.
— Когда вы получили письмо? — спросил Мейсон.
— Сегодня утром. Я нашла его в мусорной корзине около часа назад.
— Теперь расскажите о чемодане, — сказал Мейсон.
— Сегодня утром мистер Тейлман очень нервничал. Он попросил меня сходить в магазин и купить чемодан. Он сказал, что это должен быть самый обычный, ничем не выделяющийся, прочный чемодан.
— И что дальше?
— Я выполнила его поручение… У чемодана есть замок, к нему прилагались два ключа. Я взяла один ключ себе, прежде чем отдать чемодан мистеру Тейлману.
— Зачем?
— Не знаю. Наверно, я подумала… о том, о чем думаю сейчас.
— Ладно. И что произошло потом?
— Он взял чемодан и ушел к себе в кабинет. Чемодан был пуст. Когда мистер Тейлман вышел из кабинета, чемодан был заперт.
— Что он вам сказал?
— Что я должна выполнить очень деликатное поручение. Я должна пойти с чемоданом на вокзал, в автоматические камеры хранения и поставить его в секцию «FO82», а ключ от секции положить в конверт, адресованный мистеру А. Б. Видалу, и отправить по почте до востребования. Затем я должна вернуться в контору.
— Когда вы получили эту инструкцию? — спросил Мейсон.
— Минут двадцать назад.
— А если названная секция занята? Предположим, что кто-то положил туда вещи и забрал ключ. Что тогда?
— Тогда я должна воспользоваться любой из четырех ближайших секций в том же ряду, слева от секции «FO82».
— Почему вы пришли ко мне? — спросил Мейсон.
— Я хочу открыть чемодан. Если я права, в нем полно денег. Я хочу переписать номера купюр — всех, если успеем. Внизу меня ждет такси.
— Почему вы не открыли чемодан сами?
— Я хотела проконсультироваться с адвокатом и узнать, законно ли это.
— Вы действительно не открывали чемодан?
Она покачала головой.
— Вы не знаете, что в нем?