Читаем Дело о сумасбродной красотке. Дело о холодных как лёд руках. Королева красоты полностью

Мейсон и Дрейк подождали в коридоре, пока санитары-носильщики выносили мужчину из комнаты, а тем временем прибыло еще несколько полицейских во главе с лейтенантом Трэггом из отдела расследования убийств.

— Так-так-так! — воскликнул Трэгг. — Случай довольно необычный. Вы ведь, Перри, как правило, находитесь по другую сторону изгороди. Как я понимаю, теперь вы попросили полицию о сотрудничестве.

— Конечно, попросил, — ответил Мейсон. — Почему бы мне немного не попользоваться тем, что вы наконец пробудились от спячки?

— Что вы можете рассказать нам об этом деле? — нахмурился Трэгг.

— Боюсь, ничего особенного, — кротко сказал Мейсон. — Жительница этой квартиры консультировалась у меня по делу, которое в данный момент я не имею права раскрывать: у нее были основания считать, что ее личная безопасность находится под угрозой, вот она и позвонила мне сегодня утром…

— В котором часу?

— Примерно в двадцать минут одиннадцатого.

— А как вы определили это время?

— С помощью смежных дел и по памяти.

— Каких это смежных дел?

— Ну, слушание в суде, в котором я был заинтересован и за которым я как раз следил в это время…

— Все никак не перестанете играть в детективные игры, Перри? — спросил небрежно Трэгг.

— Я всего-навсего делаю то, что выгодно моему клиенту, — тихо ответил Мейсон. — Мне не нравится, что информация, переданная полиции, как правило, тут же выскакивает на страницы газет… А я совсем не уверен, сэр, что моя клиентка горит желанием обнародовать все происшедшее… Так или иначе, сегодня утром она мне позвонила и сказала, чтобы я ехал сюда немедленно. Она подозревала, что квартира взята под наблюдение людьми, у которых в отношении нее имеются планы, не очень-то подходящие.

— Стало быть, вы с Полом Дрейком назначили себя телохранителями и вихрем примчались на место действия, — иронически спросил Трэгг. — Почему вы не позвонили в полицию?

— Я не думаю, что она хотела извещать полицию.

— А почему же вы так думаете?

— Но ведь она могла легко и просто позвонить вам, если бы захотела. — Мейсон постарался замять тягостный разговор.

— Что ж, ладно. Тут есть гараж, который соединен с этим зданием, — сказал после некоторых раздумий Трэгг, — и мы намерены спуститься и заглянуть туда. Думаю, вам с Дрейком лучше бы отправиться с-нами. Мне не хочется выпускать вас из поля зрения.

— А как насчет вещей, оставшихся там? — спросил Мейсон, показывая на квартиру.

— Ну, это все может подождать, — ответил Трэгг. — Вещи охраняются, и какие бы там улики ни оказались, они будут сохранены, но сейчас я хочу заглянуть в гараж и посмотреть, что мы там найдем.

— Вы ничего там не найдете, — сказал Мейсон.

— Почему вы так думаете?

— Ну, я чувствую, что вы, вероятно, ничего там не найдете.

— Вы думаете, что эту молодую даму похитили прямо в автомобиле? — насмешливо спросил Трэгг.

— Я этого не знаю.

— Но вы же думаете, что ее похитили?

— Я думаю, что она увезена против воли.

— Ладно, давайте посмотрим гараж, — сказал Трэгг. — У меня есть кое-какие новости для вас, Перри.

— Какие же?

— При квартирах здесь имеются частные гаражи, которые сдаются в аренду вместе с жильем. Наши ребята заглянули в гараж, приписанный к этой квартире, и, как ты думаешь, что они там нашли?

— Не тело мисс Эмблер? — тревожно спросил Мейсон.

— Нет-нет-нет, — поспешно возразил Трэгг. — Я не хотел волновать вас, Перри. С другой стороны, я пытаюсь сообщить вам это поделикатнее. Мы нашли кое-что, несколько дней разыскиваемое…

— Что же?

— Мы искали скрывшийся с места столкновения автомобиль, «кадиллак» светлого цвета с номерным знаком YXY-694, украденный в Сан-Франциско пятого сентября, а шестого сентября здесь совершивший наезд…

— Вы хотите сказать, что этот автомобиль оказался в гараже?

— Именно так. Украденный автомобиль с легкой вмятиной на крыле, с разбитой левой передней фарой — и полное совпадение с зазубренным кусочком разбитой фары, подобранным на месте наезда. Я бы хотел, чтобы и вы тоже взглянули.

— Значит, она была права, — сказал Мейсон.

— Кто был прав?

— Моя клиентка.

— Права в чем?

— Боюсь, я' пока не могу сообщить вам все детали, Трэгг, но уверен, появление этого автомобиля связано с тем, из-за чего она и пришла ко мне.

— Очень-очень мило, — сказал Трэгг. — Ну, если вы добра своей клиентке желаете и хотите помочь полиции отыскать ее прежде, чем с ней случится что-нибудь серьезное, вы могли бы открыть мне чуточку больше ваших совместных тайн.

— Ладно, это я вам расскажу, — сказал Мейсон. — У нее было отчетливое ощущение, что ее собираются вовлечь в то, что… Ну, она чувствовала, это будет связано с тем, что произошло шестого сентября. Но она не знала точно, что же тогда было.

— И вы взяли на себя труд выяснить это? — прищурился Трэгг.

— Я провел небольшое расследование.

— И узнал об этом наезде?

— Да.

— А вы знали, что машина, которая совершила тогда наезд, стоит в гараже?

Перейти на страницу:

Все книги серии Гарднер, Эрл Стэнли. Собрание сочинений (Центрполиграф)

Похожие книги

Выпить и умереть
Выпить и умереть

Многим писателям не дают покоя проблемы евгеники. Вот и Марш из романа в роман стремится хоть как-то улучшить человеческую породу. Правда, делает она это весьма своеобразно: просто убивает очередного мерзавца, а потом объясняет, как она это сделала. А убивает писательница все чаще химическим путем…В романе «Выпить и умереть» химия поставлена даже не в разряд величайших наук. Таблица Менделеева в интерпретации Марш, оказывается, может затмить и гомеровскую «Одиссею», и «Песнь о Нибелунгах», и «Конька-горбунка». Короче, химия — это искусство. Аборигенам и гостям маленького курортного городка на побережье Англии приходится убедиться в этом на собственном опыте. Став свидетелями гениального отравления крысиным ядом при безобидной игре в дротики.Разумеется, дело оказалось настолько запутанным, что без бутылки, а равно и без Скотленд-ярда, разобраться в нем было нельзя. В роли бутылки выступил экзотический напиток «Амонтильядо». Ну, а в роли Ярда — Наш старый знакомый инспектор Аллейн, который, судя по нескольким последним романам Марш, успел изрядно насобачиться в химии. А так же — в связанной с ней жизни. Вернее, в смерти. Инспектор с блеском доказывает это. Правда, сам он при этом чуть не лишился своего лучшего друга Фокса, который выпил и… чуть не помер.

Найо Марш

Детективы / Классический детектив / Классические детективы