Читаем Дело о тонущем утенке полностью

— Благодарю, сигарета меня вполне устраивает. Оллгуд нервно отрезал кончик сигары, чиркнул спичкой о крышку своего стола, закурил и уселся поудобнее в своем скрипучем вращающемся кресле.

— Могу ли я чем-нибудь быть вам полезен? — осведомился он.

— По роду своей деятельности мне довольно часто приходилось прибегать к услугам детективных агентств. До сих пор мои поручения успешно выполняет Детективное агентство Дрейка.

— Да, да, понятно. Но, очевидно, вы нуждаетесь в дополнительных услугах?

— Да. Вы выполняли кое-какие поручения мистера Джона Визерспуна из Ред-Ривер-Вэлли?

Оллгуд откашлялся и поправил очки.

— Хм, как вы понимаете, мы не имеем права обсуждать дела наших клиентов.

— Тут случай особый…

— Что вы имеете в виду?

— Произошла утечка информации…

Оллгуд решительно возразил:

— Только не по нашей вине!

Мейсон не стал спорить, его внимательные глаза неотрывно следили за детективом.

Оллгуд в волнении заерзал в кресле, ему никак не удавалось найти удобную позу.

— Могу ли я… разрешите поинтересоваться… Каков ваш интерес в этом деле?

— Визерспун — мой клиент.

— О!

— Произошла утечка информации, — настаивал Мейсон. — Меня это не устраивает, и я намерен выяснить, как это могло произойти.

— Вы уверены, что не ошибаетесь?

— Абсолютно.

Кресло под Оллгудом протяжно заскрипело. Мейсон продолжал в упор глядеть на собеседника. Оллгуд откашлялся:

— Я буду вполне откровенен с вами, мистер Мейсон. У меня работал некий Лесли Милтер. Это могло произойти по его вине.

— Где он сейчас?

— Не знаю. Я его уволил.

— Почему?

— Он… недобросовестно относился к работе.

— Уволили после того, как он завершил расследование для Визерспуна?

— Да, насколько я могу судить.

Мейсон не отступал:

— За что конкретно вы его уволили, Оллгуд?

— За слишком длинный язык.

— Да?

— Он болтал о деле Визерспуна.

— Кому?

— Не знаю. Моей вины в этом не было. Визерспун ему, рядовому работнику, слишком доверял. Куда разумнее с его стороны было бы иметь дело с руководителем, а уж тот сам станет отдавать соответствующие распоряжения своим подчиненным…

— Я слушаю.

— Визерспуну не терпелось. Он желал получать ежедневные сообщения и договорился, что Милтер будет ему их давать в конце дня. Милтер звонил ему по междугородному телефону где-то около восьми часов вечера и докладывал, что именно ему удалось выяснить за день. Такое требование весьма характерно для Визерспуна. Он слишком самонадеян и не умеет ждать, Ему подавай все без промедления.

— Заработал ли Милтер какие-нибудь деньги на своей болтовне?

— Провалиться мне на этом месте, если мне что-нибудь известно по этому поводу, мистер Мейсон.

— Ну, а как вы думаете?

Оллгуд старался ускользнуть от взгляда адвоката, но ему это не удавалось. Снова поерзав в своем вращающемся кресле, он пробормотал:

— Милтер мог! Черт бы его побрал!

— Где он живет?

— Последний адрес, который мне известен, это Вилтмировские апартаменты.

— Женат или холост?

— Холостяк, но… в известной мере…

— Возраст?

— Тридцать два года.

— Красив?

— Женщинам нравится.

— Любит веселую жизнь? Оллгуд кивнул.

Мейсон кивнул в сторону той части, где размещался коммутатор.

— Как в отношении девушки на коммутаторе? Оллгуд поторопился заверить:

— Я уверен, что тут все в полнейшем порядке!

— Ей можно доверять?

— Абсолютно!

— Она работает у вас давно?

— Два года.

— Что вы можете предпринять, чтобы заставить Мил-тера хранить молчание?

— Я сам хотел бы это знать!

Мейсон, поднимаясь с кресла, холодно обронил:

— Вы никудышный детектив!

— В конце концов, не могу же я заткнуть человеку рот, особенно после того, как уволил его! — попытался возразить Оллгуд.

— Профессионал сумел бы это сделать!

— Ну, я… просто об этом не задумывался.

— В таком случае задумайтесь на будущее, Оллгуд.

Тот побагровел. Кресло под ним в последний раз громко скрипнуло, когда он, оттолкнув его, поднялся на ноги.

— Как я понимаю, мистер Визерспун компенсирует мои…

— Вы напрасно на что-то рассчитываете, — прервал его Мейсон. — Утечка информации из любого детективного агентства не может способствовать его процветанию.

— Но, честное слово, мистер Мейсон, я практически ничего не могу сделать… Такие вещи случаются. Вы лучше меня знаете человеческую натуру. Есть такие летуны: сегодня он здесь, а завтра его и след простыл. Визерспун сам во всем виноват: ему не следовало доверять такому типу! — смущенно оправдывался Оллгуд.

— Это не случайный знакомый, он служил у вас. Визерспун нанял вас, вы наняли Милтера… Это ваши похороны!

— Я не вижу никаких трупов! — попробовал сострить Оллгуд.

— Вы можете обнаружить таковой, когда обратитесь за возобновлением лицензии.

— Я знаю, что можно сделать, мистер Мейсон.

— Делайте безотлагательно!

— Сразу же, да?

— Немедленно, — подчеркнул Мейсон и добавил: — Здесь наверняка появится некая миссис Денджердфильд. Постарайтесь внушить ей, что вас нанял я. Имя Визерспуна не упоминайте.

— Можете на меня положиться, я займусь ею лично. Вам хочется, чтобы она обратилась к вам?

— Да.

— И я должен позволить ей вытянуть из меня такие сведения?

— Да.

— Прекрасно.

— Главное же, держите ее подальше от своего Милтера.

— Но он вовсе не мой.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Выпить и умереть
Выпить и умереть

Многим писателям не дают покоя проблемы евгеники. Вот и Марш из романа в роман стремится хоть как-то улучшить человеческую породу. Правда, делает она это весьма своеобразно: просто убивает очередного мерзавца, а потом объясняет, как она это сделала. А убивает писательница все чаще химическим путем…В романе «Выпить и умереть» химия поставлена даже не в разряд величайших наук. Таблица Менделеева в интерпретации Марш, оказывается, может затмить и гомеровскую «Одиссею», и «Песнь о Нибелунгах», и «Конька-горбунка». Короче, химия — это искусство. Аборигенам и гостям маленького курортного городка на побережье Англии приходится убедиться в этом на собственном опыте. Став свидетелями гениального отравления крысиным ядом при безобидной игре в дротики.Разумеется, дело оказалось настолько запутанным, что без бутылки, а равно и без Скотленд-ярда, разобраться в нем было нельзя. В роли бутылки выступил экзотический напиток «Амонтильядо». Ну, а в роли Ярда — Наш старый знакомый инспектор Аллейн, который, судя по нескольким последним романам Марш, успел изрядно насобачиться в химии. А так же — в связанной с ней жизни. Вернее, в смерти. Инспектор с блеском доказывает это. Правда, сам он при этом чуть не лишился своего лучшего друга Фокса, который выпил и… чуть не помер.

Найо Марш

Детективы / Классический детектив / Классические детективы