Делла медленно кивнула.
— А вот этого-то как раз я и не могу понять. Со стороны окружного прокурора было бы логично использовать эти первоначальные показания Эйдамса в качестве улики, затем вызвать женщину, о которой тот говорил, дабы она публично и под присягой заявила о том, что никогда не вела подобных разговоров с Лэтвеллом.
— Ну да… А почему же он этого не сделал?
— Да только потому, что подобная договоренность исключала такую необходимость. Когда адвокат Эйдамса заявил, что данная особа не будет фигурировать на процессе, и назвал ее только «мисс Икс», присяжные пришли к заключению, что обвинитель и защитник точно установили, что Эйдамс лжет. Ну, а если он не лгал? Предположим, что Лэтвелл действительно собирался удрать с этой девушкой. Ты понимаешь, какие это открывает возможности?
— Но неужели она не созналась бы добровольно в беседе с окружным прокурором?
— Нигде нет упоминания о том, что окружной прокурор вообще с ней беседовал. Она…
Их прервал условный стук Пола Дрейка в двери.
— Открой ему, Делла.
В руках у Пола было штук шесть телеграмм.
— Ну, Перри, мы постепенно кое-что выясняем.
Мейсон кивнул:
— Хорошо, сначала ты выкладывай, потом наступит мой черед.
— Милтера нет в Вилтмировских апартаментах. Мне думается, я знаю, где его следует искать!
Мейсон приподнял брови.
— В Эль-Темпло?
— Точно.
— И давно он там?
— Четыре-пять дней.
— Где?
— В многоквартирном доме на Синдер-Бутт-авеню, номер одиннадцать шестьдесят два. Это небольшой, всего в два этажа, деревянный барак, который был переделан в дом с меблированными квартирами. Впрочем, их там всего четыре. Две квартиры наверху, две на первом этаже, четыре отдельных входа.
— Интересно…
— Не правда ли? Но это еще не все. Молодая женщина, некая Альберта Кромвелл, выдает себя за его жену. Она отправилась следом за ним с Эль-Темпло, узнала, что квартира рядом свободна, и сняла ее.
— Он знает, что она там!
— Разумеется. Ее имя значится на почтовом ящике: «Альберта Дж. Кромвелл».
— Почему же она не поехала с ним?
— Если бы я знал.
Мейсон протянул Дрейку конверт и газетную вырезку.
— Это мне доставили несколько минут назад специальной почтой.
Дрейк начал было читать вырезку, потом отложил ее в сторону.
— Не спеши, я еще не все тебе доложил. Блондинка из конторы Оллгуда проскользнула в аптеку, чтобы позвонить там из автомата. Мой оперативник тут же зашел в соседнюю кабину и подслушал ее разговор. Догадываешься о чем?
— Не тяни!
— Она звонила на автобусную станцию в Пасифик-Грейхаус, чтобы заказать билет на автобус до Эль-Темпло.
Глаза Мейсона сверкнули.
— Я хочу, чтобы за ней все время следили!
— Не беспокойся. Мой оперативник заказал билет на тот же автобус… А это что такое?
— Похоже на вымогательство. Прочти!
Дрейк прочитал статейку, потом вытянул губы и свистнул, что он всегда делал в минуту сильного возбуждения.
— Это Милтер, вне всякого сомнения.
— До меня что-то не доходит…
— Что до тебя не доходит?
— Я просто этого не понимаю, только и всего.
— Глупости, Перри, все просто, как дважды два. Агентство Оллгуда охотно принимает на работу любого проходимца, который знает все ходы и выходы и не отличается особой щепетильностью. Милтер принадлежит к их числу. Когда Визерспун потребовал от него ежедневных отчетов по телефону, то самолично сунул ему карты в руки. Милтер не стал ротозейничать, решив нагреть руки с помощью шантажа.
— На каком основании?
— Пригрозив обнародовать выясненные им факты.
Мейсон покачал головой.
— Визерспун никогда не стал бы платить ему за молчание.
— Заплатил бы, если бы его дочь решила выйти замуж за этого парня.
Мейсон, немного подумав, снова покачал головой.
— Нет, до свадьбы он ни за что не раскошелился бы!
— В таком случае, Милтер как раз и дожидается этой свадьбы. Туда он приехал как сторожевой пес, чтобы не пропустить нужный момент.
— Вроде бы ты рассуждаешь логично, однако если это так, чего ради он поместил эту информацию в скандальном листке?
— Ну, очевидно, Милтеру за это заплатили.
— Много?
— Не знаю. Эта газета появилась в Голливуде месяцев пять назад. Тот тип, который стоит во главе дела, обладает потрясающим нюхом на всякого рода скандалы. Выкапывает неизвестно где всякие пикантные истории, не особенно заботясь об их подлинности, и печатает. Но шантажом он не занимается. Вернее, шантажом отдельных лиц. Зато пытается шантажировать промышленные предприятия. Так что грешить на него в этом случае нет оснований.
— Ты хочешь сказать, он желает, чтобы они откупились от него?
— Совершенно верно, он безо всякого предупреждения обливает помоями голливудских кинозвезд, но поскольку предварительно не делает попыток вытянуть у них деньги за молчание, они не в состоянии привлечь его к ответственности. Имена в статьях не называются, придраться бывает не к чему. С самого начала этот тип дал понять, что готов продать свою газету, заломив за нее, разумеется, совершенно фантастическую цену.
Мейсон взглянул на часы.
— Позвони Визерспуну в Эль-Темпло, Делла, и предупреди, что сегодня вечером у него будут гости.
— И я тоже? — спросил Дрейк. Мейсон покачал головой.