– Черт побери, Перри, мы не можем просто так вламываться в заведение вроде этого и требовать от людей назвать свои фамилии…
– Следите за посетителями, когда они будут выходить, – сказал адвокат. – Пусть твои люди запишут номера их машин.
– Но мы от них все равно ничего не добьемся. Как только они доберутся до дома, в жизни не признаются, что хоть раз здесь были.
– Ерунда, Пол, – нетерпеливо оборвал его Мейсон. – Выбирай тех, кто в самом расцвете сил и на пике карьеры. Эти пташки пойдут на все, лишь бы не стало известно об их маленьком увлечении. Ты просто найди их, а я уж сам с ними поговорю. Пусть только попробуют сказать мне, что никогда здесь не были, и я расскажу им о их жизни такое, что они и сами удивятся.
– Да, пожалуй, это мы можем, – кивнул Дрейк.
– Ну, тогда принимайся за дело. И заодно вели своим ребятам проверить Иону Бедфорд, подругу Остина Куленса. Узнай о ней все, что только возможно. Пусть один из твоих людей заглянет к Гарри Дигерсу, страховому агенту, и вытрясет из него письменное заявление. Мне нужна полная опись всего, что было в сумочке миссис Брил.
– Ладно. Я, пожалуй, примусь за дело. У меня есть пара работников, которые знают Билла Голдинга и Еву Танис.
– Я покараулю у выхода, пока ты будешь звонить. Давай быстрее.
Дрейк кивнул и зашагал к углу дома, где находился табачный магазин. Оттуда он позвонил в свой офис.
– Ну все, Пол, я уезжаю, – сказал Мейсон, когда Дрейк наконец вернулся. – Как следует займись этим заведением.
– Полдела уже сделано, Перри, – ответил детектив, закуривая сигарету.
Глава 6
Мейсон открыл свою машину и собрался уже сесть за руль, как вдруг остановился. Поразмыслив, он резко захлопнул дверцу и направился к круглосуточному ресторану, прошел в телефонную кабинку, полистал справочник и набрал номер.
– Я хочу поговорить с доктором Чарльзом Гиффордом… Скажите, что звонит Перри Мейсон по делу чрезвычайной важности.
В трубке послышались удаляющиеся шаги, а минуту спустя раздался голос доктора Гиффорда:
– Ну, Мейсон, в чем дело?
– В Центральной больнице сейчас лежит женщина по имени Сара Брил. У нее сломана нога, сотрясение мозга и внутренние повреждения. Она без сознания. Полиция не сводит с нее глаз – вы ведь знаете, как они работают, – совсем не заботятся о пациентах, им нужна только информация. Как только миссис Брил откроет глаза, они сразу же начнут задавать ей вопросы. Если честно, я не являюсь ее адвокатом, так что не могу фигурировать в деле. Для нее никто не нанимал частного доктора, поэтому я нанимаю вас. Никому не говорите, кто платит по счету. Навестите ее с парочкой смышленых медсестер и, если возможно, перевезите в отдельную палату в лучшей клинике города. Если это не удастся, сделайте так, чтобы у нее было все, что только можно купить за деньги. И пусть медсестры ни на минуту от нее не отходят. Держите с ними связь, я хочу, чтобы вы оказались рядом с миссис Брил, когда она придет в сознание.
– Какие-нибудь особые указания? – спросил доктор Гиффорд.
– Не думаю, что мне надо вам еще что-то объяснять.
– Даже без предварительного осмотра, Мейсон, я могу сказать, что она пережила ужасное нервное потрясение, – деловито заговорил доктор. – Так что, когда она придет в сознание, ей потребуется полный покой. И несколько дней ее нельзя будет допрашивать, чтобы не помешать лечению. Никаких волнений, ни одного посетителя.
– Я думаю, что вы чертовски хороший доктор, – сказал адвокат. – Если сможете, найдите рыжеволосых медсестер.
– Почему рыжеволосых? – удивился Гиффорд. – Что в них особенного?
– В принципе ничего. Но когда рядом появляется назойливая полиция, всегда хорошо иметь на работе парочку рыжеволосых медсестер. Рыжеволосых просто так не проведешь.
– У меня есть на примете пара таких, которые с этим справятся. Одна рыжеволосая, другая – брюнетка. Они настоящие профессионалки, и их уж точно не проведешь. Знаете, Мейсон, люди, пережившие серьезное душевное потрясение, должны находиться в полнейшем покое.
– Вы и правда чертовски хороший доктор, – улыбнулся Мейсон и повесил трубку.
Затем он позвонил в детективное агентство Дрейка и спросил, не оставляли ли ему сообщений.
– Звонила ваша секретарша, мистер Мейсон, – ответил дежурный. – Она просила передать, что нашла то, о чем вы с ней говорили, и сейчас продолжает выполнять ваши поручения.
Мейсон поблагодарил его, повесил трубку и прямиком направился в здание на Саут-Марш-стрит, 913, где находились мастерская и офис Джорджа Трента. Неприветливое выражение лица портье сменилось милой улыбкой, когда адвокат вложил в его руку свернутый банкнот.
– Трент? – переспросил портье. – Ах да. У него офис на пятом этаже. Его племянница поднялась туда минут пять назад.
– Вирджиния?
– Кажется, ее зовут именно так. Высокая стройная девушка.
– Я хотел бы с ней повидаться.
Портье проводил Мейсона до лифта, поднялся вместе с ним на пятый этаж и указал на дверь, из-под которой в темный коридор пробивался свет.
– Вот офис, который вам нужен.
Мейсон поблагодарил портье и постучал в дверь.
– Кто там? – послышался голос Вирджинии Трент.
– Мейсон.