– Вероятна, вы скажите мистеру Фэули, что я пытался вас подкупить?
– Мне приказано проводить вас до дверей. Они направились к выходу.
– Зачем вам фотография миссис Фоули? – неожиданно спросила домоуправительница.
– Я хотел знать, как она выглядит.
– Нет, у вас есть какая-то причина.
Мейсон хотел что-то ответить, но звякнул звонок и миссис Бентон побежала к двери.
Как только она открыла ее, в холл ввалились трое мужчин. Мейсон отступил в тень.
– Здесь живет Клинтон Фоули? – спросил один из них.
– Да.
– У него служит китаец, не так ли? По имени А Вонг?
– Да.
– Отлично. Мы хотим с ним поговорить.
– Он на кухне.
– Отведите нас к нему.
– Но кто вы?
– Мы из иммиграционной службы. Нам сообщили, что А Вонг тайно проник в нашу страну. Пошли.
Мейсон последовал за ними, но заходить в кухню не стал.
– Здравствуй, А Вонг, – донесся до него мужской голос. – Где твое удостоверение?
– Не понимай.
– О, ты все понимаешь. Где твои бумаги?
– Не понимай! – отчаянно выкрикнул китаец. Послышался добродушный смех.
– Ладно, А Вонг, пошли с нами. Покажи, где ты спишь. Мы осмотрим твои вещи. И поможем найти удостоверение, если оно у тебя есть.
– Неужели вы не можете подождать мистера Фоули? – возмущенно воскликнула миссис Бентон. – Я думаю, он поможет А Вонгу. Мистер Фоули – богатый человек и заплатит любой штраф.
– Ничего не поделаешь, сестричка, – возразил кто-то из мужчин. – Мы давно ищем А Вонга, и ему не удастся отделаться штрафом. Его тайком доставили из Мексики, и теперь нашего А Вонга ждет дальняя дорога, до самого Китая. Пошли, А Вонг, собирай пожитки.
Мейсон повернулся и направился к двери. Выйдя во двор, он пересек ухоженный лужок, подошел к дому Картрайта и, взбежав на крыльцо, нажал кнопку звонка, а затем забарабанил в дверь кулаками.
Наконец до него донесся слабый звук шаркающих шагов и кто-то откинул занавеску, закрывающую маленькое окошко в центре двери. Изможденное лицо с угасшими глазами приникло к стеклу. Щелкнул замок и дверь открылась.
Перед Перри Мейсоном стояла высокая худая женщина лет пятидесяти пяти, с тонкими губами, заостренным подбородком и длинным носом.
– Что вам надо?
– Мне нужен мистер Картрайт, – ответил Мейсон громким голосом.
– Я вас не слышу. Говорите громче.
– Мне нужен мистер Картрайт, мистер Артур Картрайт, – прокричал Мейсон.
– Его здесь нет.
– А где он?
– Я не знаю. Здесь его нет.
– Послушайте, я – адвокат мистера Картрайта. Мне необходимо немедленно переговорить с ним.
Женщина отступила– на шаг, оглядела Мейсона с головы до ног и медленно покачала головой.
– Он говорил о том, что нанял адвоката. Он написал вам письмо и ушел. Он попросил меня отправить письмо. Вы его получили?
Мейсон кивнул.
– Как вас зовут?
– Перри Мейсон, – прокричал он.
– Точно. На конверте стояло это имя.
– Когда ушел мистер Картрайт?
– Прошлой ночью, около половины одиннадцатого.
– Потом он не возвращался?
– Нет.
– Он взял с собой чемодан?
– Нет.
– А какие-нибудь вещи?
– Нет, он сжег несколько писем.
– То есть вел себя так, будто не собирался возращаться?
– Он сжег письма и бумаги. Это все, что мне известно.
– Он сказал, куда пошел?
– Нет.
– У него есть автомобиль?
– Нет.
– Он заказал такси?
– Нет, он ушел пешком.
– Куда он пошел?
– Я не видела, было темно.
– Вы не будете возражать, если я осмотрю дом?
– Мне кажется, это ни к чему. Мистера Картрайта здесь нет.
– А если я его подожду?
– Его не было всю ночь, и я не знаю, когда он вернется.
– Послушайте, – настаивал Мейсон, – это очень важно. Я прошу вас еще раз осмотреть дом. Может быть, вы найдете что-нибудь интересное. Мне необходимо встретиться с Картрайтом. Если он куда-то уехал, я должен выяснить, куда именно. Вы должны найти какую-то зацепку, объясняющую его исчезновение. Я хочу знать, уехал ли он поездом, в автомобиле или самолетом. Может, он заказал билеты заранее или что-то в этом роде?
– Мне ничего не известно, – ответила экономка. – Это не мое дело. Я слежу за порядком в доме и все.
– Как вас зовут?
– Элизабет Уокер.
– Давно вы знакомы с мистером Картрайтом?
– Два месяца.
– Вы знаете что-нибудь о его друзьях? Или родственниках?
– Нет.
– Где я смогу найти вас через пару дней?
– Разумеется, здесь. Я слежу за домом. За это мне и платят.
Перри Мейсон постоял и, повернувшись, сбежал по ступенькам. Направляясь к дороге, он инстинктивно взглянул на дом Фоули и заметил, как качнулась тяжелая портьера, закрывавшая одно из окон. Лица человека, стоящего за ней, Мейсон не разглядел.
Глава 6
Пауль Дрейк, высокий, сутуловатый мужчина, встал, как только Перри Мейсон вошел в приемную.
– Пошли, Пауль, – сказал адвокат, улыбнувшись Делле. Они прошли в кабинет.
– В чем дело? – спросил Дрейк, закрыв за собой дверь.